Rates: It\'s getting worse and worse
Thread poster: Nina Khmielnitzky

Nina Khmielnitzky  Identity Verified
Canada
Local time: 21:25
Member (2004)
English to French
Jun 10, 2002

http://www.proz.com/job?id=22828



What\'s next : 0,01 USD, then we\'ll have to pay to have the honour to work for them!



Nina


Direct link Reply with quote
 

Paulo Celestino Guimaraes  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:25
Member (2001)
English to Portuguese
+ ...
It's really outrageous!!! Jun 10, 2002

What\'s next?!!!

Direct link Reply with quote
 

Maya Jurt  Identity Verified
Switzerland
Local time: 03:25
Member (2002)
French to German
+ ...
Proofreading ot translation and proofreading? Jun 10, 2002

Nina, hello,

Yes, it is getting worse and worse.

But this guy\'s offer is far from clear. Is this a proofreading or a translation job?

Can\'t figure it out.

But even for proofreading, the rate is low if there is a lot to correct, and I guess there is.

This is clearly not the posting of a professional.


Direct link Reply with quote
 

Oleg Prots  Identity Verified
Ukraine
Local time: 04:25
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
It's awful, but it's market... Jun 10, 2002

Hi everyone,



I also work in a VERY popular pair - English-Russian and I should say, that there is a definite trend to lowering the rates.

At the Russian translation market USD 5/1800 symbols (roughly 1,5 cents per word) is considered the average market rate, but recently I\'ve received quite a number of letters from agencies saying: \"our rates for translators are USD 2(or even USD 1)/1800 symbols...\"

The main thing is that they wouldn\'t put up such rates if there were no people willing to work for that much. We could price ourselves decently, but other people would do the same job for much less - sometimes they are not even much worse in terms of quality; they just AGREE to earn less because they want to get the job.

I just think it\'s the classical case - the supply of workforce exceeds the demand for it, that\'s all...


Direct link Reply with quote
 

Rita Damo  Identity Verified
United Kingdom
English to Spanish
+ ...
...and the last straw... Jun 10, 2002

...they posted good references about themselves at the Blue Board...

Direct link Reply with quote
 

Henry Dotterer
Local time: 10:25
SITE FOUNDER
this should be filed under 'money matters'. Jun 10, 2002

I am moving it.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Rates: It\'s getting worse and worse

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search