Mobile menu

Advice concerning a large project
Thread poster: trad500
trad500
Local time: 21:34
English to French
Sep 26, 2005

Hello,

I've been asked to provide a quote for the translation of a book - roughly 200,000 words (said to be 'non-technical')
Could anyone give me an indication of the average pricing, timescale (ie, assumed speed since the client didn't specify a deadline) for such a translation, as well as for proofreading and copy editing.

Thank you


Direct link Reply with quote
 
xxxNicolette Ri
Local time: 22:34
French to Dutch
+ ...
Ask for a copy of the book Sep 26, 2005

Marie Leca wrote:

Hello,

I've been asked to provide a quote for the translation of a book - roughly 200,000 words (said to be 'non-technical')
Could anyone give me an indication of the average pricing, timescale (ie, assumed speed since the client didn't specify a deadline) for such a translation, as well as for proofreading and copy editing.

Thank you


How can you (and can we) give a price or time schedule for something you (or we) haven't seen? Firstly, what is technical? Art or history may be pretty technical as well. Secondly, who estimated the book at 200,000 words, have you checked? Thirdly, only you can estimate your own working speed. Ask for the book and translate two or three pages before taking a decision. Besides, translating in Word is not the same thing as translating from a hard copy.
The only clue I can give you is that when translating for an editor you earn about the half or one-third of the money of normal (technical) translation.


Direct link Reply with quote
 
trad500
Local time: 21:34
English to French
TOPIC STARTER
Precision Sep 26, 2005

The total of words is confirmed around 200,000.
I do agree it is really hard to give a quote on something we haven't seen... I did point that out to them!
I just wanted to have some feedback of people who have experience on working on such large project, i.e what is a reasonable turnaround.
Thanks Nicolette for an estimate of what to expect money-wise.


Direct link Reply with quote
 

Stephen Rifkind  Identity Verified
Israel
Local time: 23:34
Member (2004)
French to English
+ ...
Take into account an editor Sep 26, 2005

I once edited / translated a 200 page (small page) book. I can't tell you how many words it was. What I learned is that you must have an outside editor to editor to go over your work. Check if they will provide one or add the cost to your fees. Editing time is as significant as translation time.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Advice concerning a large project

Advanced search


Translation news





WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs