Mobile menu

How to charge for changes to the original
Thread poster: Isabella6
Isabella6
French to English
Nov 7, 2005

On what basis do you charge when the client comes back to you with changes to the original after the translation is done?

I'm talking here about some sentence deletions, modifications and additions throughout a 100-page document.


Direct link Reply with quote
 

Premier Focus  Identity Verified
Canada
Local time: 22:26
German to English
+ ...
Charge/hour Nov 8, 2005

Hello Isabella!

Welcome to ProZ!!!

Most of our translators charge by the hour. They keep track of the number of hours they spent on the revision job and they invoice us a certain rate/hour for the work completed.

Best regards,

Kerstin Krämer


Direct link Reply with quote
 

Carolina Mendez  Identity Verified
Local time: 22:26
English to Spanish
+ ...
Inform the client in advance Nov 8, 2005

Hi
It's very important that the translator informs the client about the charge per each hour it takes to correct and/or edit the translated project. As long as those are its changes.
In the event that those changes were due to the translator's mistakes, then those changes should not be charged to the client.
Regards,
Carolina Mendez
www.RealTimeWorldGuide.com


Direct link Reply with quote
 
Isabella6
French to English
TOPIC STARTER
Thanks Nov 8, 2005

Thanks for your helpful replies.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to charge for changes to the original

Advanced search


Translation news





WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs