Mobile menu

Translation pricing: fuzzy match
Thread poster: Barbara Santos

Barbara Santos  Identity Verified
Germany
Local time: 19:03
German to Portuguese
+ ...
Nov 8, 2005

I'm filling a form for a database and they're asking the pricing for exact match (100%), fuzzy match (95-99%), no Match, repetition, etc. I'm a bit lost here: what do they mean? What kind of pricing should I offer? I work with EN+DE as source language and Portuguese as target language. Explanations and advices are welcome:)

Direct link Reply with quote
 

Fernando Toledo  Identity Verified
Germany
Local time: 19:03
Member (2005)
German to Spanish
Standard Nov 8, 2005

Barbara Santos wrote:

I'm filling a form for a database and they're asking the pricing for exact match (100%), fuzzy match (95-99%), no Match, repetition, etc. I'm a bit lost here: what do they mean? What kind of pricing should I offer? I work with EN+DE as source language and Portuguese as target language. Explanations and advices are welcome:)


exact match (100%) + Repetitions -> 25 - 30 % of your price

fuzzy match (95-99%) -> 50 - 60 %

no Match -> 100 %

Based in a well done TM

Rgds

And take a look into Forum search there are a lot of comments about it (mostly against)

Toledo


Direct link Reply with quote
 

Marijke Singer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 18:03
Dutch to English
+ ...
CAT tools Nov 9, 2005

Barbara Santos wrote:

I'm filling a form for a database and they're asking the pricing for exact match (100%), fuzzy match (95-99%), no Match, repetition, etc. I'm a bit lost here: what do they mean? What kind of pricing should I offer? I work with EN+DE as source language and Portuguese as target language. Explanations and advices are welcome:)


They are referring to your pricing scale when you use a CAT tool. If you do, the rates given by Fernando are pretty standard. CAT tools = Computer-aided translation tools such as Trados, Transit, Wordfast, SDLX, ...


Direct link Reply with quote
 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 19:03
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
If you do not use CAT, then all your segments are no match Nov 9, 2005

Barbara Santos wrote:
I'm filling a form for a database and they're asking the pricing for exact match (100%), fuzzy match (95-99%), no Match, repetition, etc. I'm a bit lost here: what do they mean?


They think all translators use CAT tools. These tools store all previously translated sentences in a database, and when you translate a new text, the tool queries the database for similar sentences that have already been translated.

If you don't use CAT, then all your segments (sentences) would be "no match". In such a case, if you don't have the option to mention that you don't use CAT, I suggest you simply put your normal rate in each field.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation pricing: fuzzy match

Advanced search


Translation news





SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs