Charge by WORD or HOUR? Or Both?
Thread poster: erolufs

erolufs  Identity Verified
United States
Local time: 15:38
French to English
Aug 20, 2002

Hi, I just got into this game and need to catch up. Could someone explain what the accepted method of billing is? By word? Hour? or both? Thank you!

EROLUFS


Direct link Reply with quote
 

jccantrell  Identity Verified
United States
Local time: 15:38
Member (2005)
German to English
+ ...
That depends .... Aug 20, 2002

I am sure you will get a few answers, but here is mine.



For straight translation, and I mean minimal formatting, I charge by the word (or line, or character count, or whatever).



If there is anything involved that requires my TIME, but not my translation expertise, I charge by the HOUR for the time. This would include heavy formatting (i.e., not provided by the original file), editing or proofing someone else\'s translation, etc.



I have done jobs where I have invoiced both methods because there was some translation and some formatting or editing, so it depends on what you get as the input text and what your client is expecting back from you.



My take on it from the USA.


Direct link Reply with quote
 

Daina Jauntirans  Identity Verified
Local time: 17:38
German to English
+ ...
Both Aug 21, 2002

I am also in the US and agree with jccantrell. Most people also charge hourly for PowerPoint files because textboxes have to be reformatted, etc.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Charge by WORD or HOUR? Or Both?

Advanced search







PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums