Mobile menu

Rates when bidding on ProZ jobs - can I quote higher than the asking price?
Thread poster: Petra_44
Petra_44  Identity Verified
Local time: 09:08
English to German
+ ...
Sep 11, 2006

Hello,

I'm quite new here, and I'm a little confused by the bidding system. For instance, I just found a job that met my profile and decided to bid on it.

When I clicked on it, I saw a price of 0.05 per word (a little low) and a deadline of 09/14 or something. And I could enter my own price and deadline.

Am I supposed to offer a better price? I offered 0.08 but I'm not sure whether this means I automatically disqualified myself, or can I basically offer what I think is right?

And why can I change the deadline? IMO, I eigher accept the deadline or don't bid on the job at all.

Please tell me how it works.

Best wishes,

Petra


[Subject edited by staff or moderator 2006-09-12 13:38]


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 09:08
English to German
+ ...
Quote your terms Sep 12, 2006

Hi Petra,
Welcome to ProZ.com.


I'm quite new here, and I'm a little confused by the bidding system. For instance, I just found a job that met my profile and decided to bid on it.

Did you note that you cannot bid? You need to quote - IOW you need to indicate what your terms will be.

When I clicked on it, I saw a price of 0.05 per word (a little low) and a deadline of 09/14 or something. And I could enter my own price and deadline.

Am I supposed to offer a better price? I offered 0.08 but I'm not sure whether this means I automatically disqualified myself, or can I basically offer what I think is right?

You can quote a higher price - obviously, the outsourcer was looking for a cheaper offer: if there was a quote at the price indicated, you would not be competitive on price. Hence, you will need to show in your quote why a higher price is justified (specialisation, relevant experience, etc.).

And why can I change the deadline? IMO, I eigher accept the deadline or don't bid on the job at all.

Well, you could quote a shorter deadline, for example...
Again, this is designed to let you show what you think are the right terms, given the job description.

HTH, Ralf


Direct link Reply with quote
 
Petra_44  Identity Verified
Local time: 09:08
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you! Sep 12, 2006

Good morning and thank you!

Yes, it explained a lot, and it helped, and it showed me that my English needs improving (bid/quote).

Anyway, even native speakers make mistakes. I found this remarkable sentence today: "Last week I was in Hannover, that is how the German's spell it, like it or not." (Well, don't come back in a rush if the spelling is so objectionable to you. You might want to work on your own spelling in the meantime.)

Best wishes,

Petra


Direct link Reply with quote
 
Rosa Maria Duenas Rios  Identity Verified
Local time: 03:08
It is not your that your English needs improving... Sep 12, 2006

Petra_44 wrote:

Good morning and thank you!

Yes, it explained a lot, and it helped, and it showed me that my English needs improving (bid/quote).

Petra


Hello Petra,
... it is more that you are new to the site, and do not know what has been going on before. The jobs section works very much like a bidding system; however, Proz is trying very hard to correct this perception and have told us in multiple ocassions that we do not "bid" but rather "quote" for jobs... However, a lot of members use the same term you used: "bids"; a look at forums on rates will prove revealing on this... I suggest you stick around for a while so you can make your own mind on whether the system is truly a "bidding" or a "quoting" one...

[Edited at 2006-09-12 14:38]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Rates when bidding on ProZ jobs - can I quote higher than the asking price?

Advanced search


Translation news





SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs