How to charge for pages with diagrams and some written matter
Thread poster: salman
salman
Local time: 12:18
English to Japanese
Nov 1, 2002

sorry to moderators. As I did not know where to post this, I posted previously in Japanese forum, but now posting the same query in Money matters. Hope this is the correct forum for this.



request everybody to give assist me.



This is a Japanese to English software translation, thatfs why I am asking in Japanese forum.

I completed a software translation from Japanese to English of about 110 pages. Let me give you an account of the content in the pages. Most of the pages contain written matter of both technical and business. About 40% of pages contain diagram occupying about half the page and written lines of about 5 to 6 lines per page. I gave the pricing in Indian rupees of per page count. After delivering the document to Customer Company, I told that though there are 110 pages but since there are diagrams also, Ifll calculate it for 95 pages. The company expects me to reduce the rates further which in my opinion is not fair, as I have to meet all expenditures incurred in completing the project. I have not talked anything to him subsequent to informing him about the total amount, but he said he will get back for the charges. The charges I put are very nominal. I gave the page pricing keeping in mind the ongoing rates. He says that he will pay me for what is appearing in typed word document, it comes to about 72 pages. But I told him translation is calculated according to source page and not target page.



Please advice me how to go about it for charges per page, charges when there are diagrams in a page coupled with written matter, how to convince him to come to my terms.



An important note: The translation is for Japanese project which they are currently doing. May be that they will have big business with it.





Direct link Reply with quote
 

Katalin Horváth McClure  Identity Verified
United States
Local time: 02:48
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
See my reply on the Japanese forum Nov 3, 2002

See my reply on the Japanese forum.

Direct link Reply with quote
 

Harry Bornemann  Identity Verified
Mexico
English to German
+ ...
Depends on your contract. Nov 5, 2002

You and your client have to agree whether your rates are based upon pages, lines or words, source or target text, with or without discount for repetitions etc.



But you have to agree BEFORE you do the project, it cannot be changed by one party afterwards. This is what your client has to understand. Which objections will he have next time??



Maybe your client is not able to analyze the project properly in advance, but you have to do it to find a \"fair\" rate for your quotation. Those pictures take time, and time is money. How much money? - analyze it.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to charge for pages with diagrams and some written matter

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs