Mobile menu

Need advice on rate to charge for recorded message
Thread poster: Nina Khmielnitzky

Nina Khmielnitzky  Identity Verified
Local time: 23:23
Member (2004)
English to French
Feb 15, 2007

Hi,
A client of mine usually only asks for written translation. Soon, I'll get another project where not only will I have to translate the text, but also record it.
How much should I charge for the recording? I still have not received it yet, but he told me it's only a few lines to read (I'll see for sure when I get it and I'll be the judge).
Has anyone had such a situation before.


Direct link Reply with quote
 

Natasha Dupuy  Identity Verified
France
Local time: 05:23
French to English
Hourly rate Feb 15, 2007

Hi Nina,

I would charge an hourly rate and include travel time and expenses if applicable.
I say an hourly rate because even if the text is short, these things can take longer than expected - it's amazing how simple words can suddenly become tongue twisters when you press a record button.


Direct link Reply with quote
 

Boris Sigalov
Local time: 06:23
English to Russian
Minimum USD 0.25 per word... Feb 15, 2007

...if you can call yourself a voice over artist...

Direct link Reply with quote
 

Nina Khmielnitzky  Identity Verified
Local time: 23:23
Member (2004)
English to French
TOPIC STARTER
I'm not a voice artist Feb 16, 2007

I don't know why my client asked this.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Need advice on rate to charge for recorded message

Advanced search


Translation news





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs