Need advice on rate to charge for recorded message
Thread poster: Nina Khmielnitzky
Nina Khmielnitzky
Nina Khmielnitzky  Identity Verified
Canada
Local time: 17:18
Member (2004)
English to French
Feb 15, 2007

Hi,
A client of mine usually only asks for written translation. Soon, I'll get another project where not only will I have to translate the text, but also record it.
How much should I charge for the recording? I still have not received it yet, but he told me it's only a few lines to read (I'll see for sure when I get it and I'll be the judge).
Has anyone had such a situation before.


 
Natasha Dupuy
Natasha Dupuy  Identity Verified
France
Local time: 23:18
French to English
Hourly rate Feb 15, 2007

Hi Nina,

I would charge an hourly rate and include travel time and expenses if applicable.
I say an hourly rate because even if the text is short, these things can take longer than expected - it's amazing how simple words can suddenly become tongue twisters when you press a record button.


 
Boris Sigalov
Boris Sigalov
Local time: 00:18
English to Russian
Minimum USD 0.25 per word... Feb 15, 2007

...if you can call yourself a voice over artist...

 
Nina Khmielnitzky
Nina Khmielnitzky  Identity Verified
Canada
Local time: 17:18
Member (2004)
English to French
TOPIC STARTER
I'm not a voice artist Feb 16, 2007

I don't know why my client asked this.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Need advice on rate to charge for recorded message







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »