Mobile menu

Job posting - 90 Euros for 3500 words - is this serious?
Thread poster: Jan Willem van Dormolen

Jan Willem van Dormolen  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:53
English to Dutch
+ ...
Feb 28, 2007

There's currently a job posting on ProZ that reads (excerpt):

I need to translate 3500 words from English to Dutch.
The materials are:
1) Some HTML pages.
2) One software.
3) Other text files.
The maximum budget is 90 Euros.

90 Euros for 3500 words? Surely this cannot be a serious agency?

[Subject edited by staff or moderator 2007-02-28 09:04]


Direct link Reply with quote
 

Hepburn  Identity Verified
France
Local time: 15:53
English to French
+ ...
Not to be touched with a barge pole, but to be told WHY Feb 28, 2007

Either it is a mistake on their part or they live in an isolated corner of Indonesia where people work for peanuts.

At any rate, they must know they are in the wrong either way. IMHO that is

Hopefully they will come back on to you and say it was a stupid mistake.

Make sure the payment terms are not over 30 days too. I now refuse any payment beyond that and fare very well.



Claudette


Direct link Reply with quote
 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 16:53
English to Russian
+ ...
why are you surprised? Feb 28, 2007

the price is the result of negotiations between two parties to the contract.

Agency tries to find the best rate.
Make your counteroffer with a decent rate. Who knows, maybe they will accept your rate. Nothing is carved on stone....


Direct link Reply with quote
 

Jan Willem van Dormolen  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:53
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
I won't touch this Feb 28, 2007

Seriously, I wouldn't dream of quoting to such a job offer. The reason I posted this topic was more: does ProZ allow such offers, if they are clearly preposterous? Shouldn't there be something of a minimum standard for job postings? (Or has this already been discussed to bits...)
The most surprising thing is that there are already 5 (five) quoters to this job.


Direct link Reply with quote
 

Jenny Forbes  Identity Verified
Local time: 14:53
Member (2006)
French to English
+ ...
Derisory rate Feb 28, 2007

Jan Willem van Dormolen wrote:

There's currently a job posting on ProZ that reads (excerpt):

I need to translate 3500 words from English to Dutch.
The materials are:
1) Some HTML pages.
2) One software.
3) Other text files.
The maximum budget is 90 Euros.

90 Euros for 3500 words? Surely this cannot be a serious agency?

[Subject edited by staff or moderator 2007-02-28 09:04]


That rate sounds derisory to me - less than half a normal, modest rate. And surely translation into Dutch should be paid at a better rate than more usual languages such as English, French and Spanish?
Try negotiating.
Best wishes, Jenny.


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 15:53
English to German
+ ...
Of course not Feb 28, 2007

Hi Jan Willem,

Seriously, I wouldn't dream of quoting to such a job offer.

Of course not.

The reason I posted this topic was more: does ProZ allow such offers, if they are clearly preposterous? Shouldn't there be something of a minimum standard for job postings?

Please see the site's stated policy regarding this issue.

(Or has this already been discussed to bits...)

Indeed.

The most surprising thing is that there are already 5 (five) quoters to this job.

Which doesn't mean that they are actually quoting at the price requested. Having said that, this is clearly one for the bin - but that's my decision, not ProZ.com's.

Best regards,
Ralf


Direct link Reply with quote
 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:53
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Quite normal for ZA Feb 28, 2007

Jan Willem van Dormolen wrote:
90 Euros for 3500 words? Surely this cannot be a serious agency?


That's 2,5 eurocents per word. Or, in South African currency, 25c per word. Which compares not too unfavourably to:
http://translators.org.za/indexes/tariffs2004.htm

But I won't work for that rate, not unless the work is dead easy or darned interesting (and I have no other work).


Direct link Reply with quote
 

Jan Willem van Dormolen  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:53
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you for the quote Mar 1, 2007

[quote]Ralf Lemster wrote:

The reason I posted this topic was more: does ProZ allow such offers, if they are clearly preposterous? Shouldn't there be something of a minimum standard for job postings?

Please see the site's stated policy regarding this issue.

Thank you, Ralf, for that quote. I understand the reasoning.


Direct link Reply with quote
 

Jan Willem van Dormolen  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:53
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
But in NL, not so Mar 1, 2007

Samuel Murray wrote:

Jan Willem van Dormolen wrote:
90 Euros for 3500 words? Surely this cannot be a serious agency?


That's 2,5 eurocents per word. Or, in South African currency, 25c per word. Which compares not too unfavourably to:
http://translators.org.za/indexes/tariffs2004.htm


But it compares quite unfavourably to the normal rates in the Netherlands, which start at 9 eurocents per word.


Direct link Reply with quote
 

MariusV  Identity Verified
Lithuania
Local time: 16:53
English to Lithuanian
+ ...
I would not waste time on emails Mar 5, 2007

Sergei Tumanov wrote:

the price is the result of negotiations between two parties to the contract.

Agency tries to find the best rate.


Yes, maybe its a matter of negotiations, but

And if the agency tries to find the best rate - OK. But what about the best quality? Is it realistic to expect at least something decent for 20 per cent from the minimum market rate? I would still understand by 20 per cent lower the minimum market rate (maybe some beginner will take that)...


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Job posting - 90 Euros for 3500 words - is this serious?

Advanced search


Translation news





Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs