This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ana Paula Sabella (X) Local time: 17:18 English to Spanish + ...
May 30, 2007
Hi everybody:
I have been looking everywhere for information regarding salaries for in-house translators in Germany (also here i proz). I have found some info but I am not sure if it would apply in my personal case.
I have two interviews in the coming week and I have no idea how much I should ask! I have two degrees (eng-spa and ger-spa) and 7 years experience in eng-spa and 2 years experience in ger-spa.... See more
Hi everybody:
I have been looking everywhere for information regarding salaries for in-house translators in Germany (also here i proz). I have found some info but I am not sure if it would apply in my personal case.
I have two interviews in the coming week and I have no idea how much I should ask! I have two degrees (eng-spa and ger-spa) and 7 years experience in eng-spa and 2 years experience in ger-spa.
One of the positions is in a medium-size company as Project Manager; the other in a huge multinational as deu-eng translator and language trainer.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
mattsmith United Kingdom Local time: 16:18 German to English + ...
With your experience, at least EUR 3000 / month
Jun 1, 2007
Hi Ana,
It all depends where you work.
With your experience you should expect 3,000 EUR a month as a minimum.
If you're going to be working in one of the wealthier German cities like Munich, Hamburg or Frankfurt then 3,500 would be the bare minimum with 7 years experience.
I was recently told that Siemens (Munich) pay their senior translators 5,000 EUR a month.
Hope this helps!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hi, I do not think that a Fremdsprachenkorrespondentin is the same as an in-house translator, in that they do not necessarily always translate and usually do not have a university degree (unlike many translators). Unfortunately, though, wages are often the same. You may want to ask at BDÜ or ADÜ-Nord, I think one of them (professional associations) should know.
HTH Johanne
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ana Paula Sabella (X) Local time: 17:18 English to Spanish + ...
TOPIC STARTER
unbelievable
Jun 2, 2007
Thank you all for your help. I really appreciate it!
I totally agree with Johanne that a Certified Translator (Diplom-Übersetzer) cannot be compared to a Fremdsprachenkorrespondentin (no offense). In order to get my degree as Certified Translator, I had to study 5 years at university and in addition to the language and translation classes, I also had to take half of the law courses that attorneys take to obtain their degree.
I had one of the job interviews yesterday... See more
Thank you all for your help. I really appreciate it!
I totally agree with Johanne that a Certified Translator (Diplom-Übersetzer) cannot be compared to a Fremdsprachenkorrespondentin (no offense). In order to get my degree as Certified Translator, I had to study 5 years at university and in addition to the language and translation classes, I also had to take half of the law courses that attorneys take to obtain their degree.
I had one of the job interviews yesterday and I was offered a gross salary of 2.200 Euro per month (12 months). I couldn´t believe it!!! The company justified its offer by saying that I would be new in their company. So what? Is it that 6 years as freelancer and a year and a half as in-house translator do not count at all as experience for some companies? Of course I said no to this shameful offer, but I am really very disappointed.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.