This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Involves checking 80,000+ names of places and streets. No translation is involved. I thought to charge a proofreading price per word, but I don't think that is really going to cut it, since each name needs to be checked for accuracy (whether the name is indeed the actual name used or not). So it is more than just scanning text, but researching where needed that the names are correct.
How should I price this? Per word? Or, per hour? Also, how much would you charge?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Zhoudan Local time: 21:00 English to Chinese + ...
Maybe an hourly rate
Jun 15, 2007
I anticipate this will be a tedious job. It takes far more time to check every word than simply to translate. Be sure to work on a sample before you quote. I guess you can try 100 words and see how long it takes to finish. You can then work out the hours needed for the entire job.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Margreet Logmans (X) Netherlands Local time: 15:00 English to Dutch + ...
Per word, maybe a little discharge; preferably per hour.
Jun 15, 2007
I once did something like this as part of a bigger document; they were the locations of all offices around the world of a big international company. It's tedious and takes as much time as translating. You may know some of the names, others you'll have to find on a map or on the Internet, which takes time.
Try to do this while you're in a good mood. Fantasizing a trip along all these names and places helped me to get the work done more pleasantly. Maybe 90% of your usual per word rat... See more
I once did something like this as part of a bigger document; they were the locations of all offices around the world of a big international company. It's tedious and takes as much time as translating. You may know some of the names, others you'll have to find on a map or on the Internet, which takes time.
Try to do this while you're in a good mood. Fantasizing a trip along all these names and places helped me to get the work done more pleasantly. Maybe 90% of your usual per word rate would be good. Otherwise, I'd recommend charging by the hour. How much? Can't say, depends on your situation.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Irene N United States Local time: 08:00 English to Russian + ...
A simple math
Jun 15, 2007
80 000 units - 1 (say one:-)) minute per each - 80 000 minutes - 1333 hours - 166 work days. Show it to the client for starters and see what you can agree on.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
megane_wang Spain Local time: 15:00 Member (2007) English to Spanish + ...
Per hour, and be careful about deals...
Jun 15, 2007
I just would like to add a detail to IreneN comment:
Cite: "Show it to the client for starters and see what you can agree on"
... but don't forget that you most probably will spend those 166 work days on the job, so that, when you try to get a deal, keep in mind that you need to cover all your earnings during that time!! (7.5 work - months)
Best luck.
Ruth @ MW
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free