Mobile menu

Translation/transcription (blog and podcast) (even a partial answer please?)
Thread poster: Anne Patteet
Anne Patteet  Identity Verified
Local time: 21:57
English to French
+ ...
Sep 5, 2007

Hello everyone,

I'd like to ask you what you think about a job offer I got: there is a book, a blog and a podcast involved.

The book is all right.
About the blog, I wonder if I'm supposed to get it in Word or another format (I'll ask the client but I'd like to know what you're used to receive).

The podcast: the client says: "Regarding the podcast, it would involve translating a script from English to French and then recording the text into a podcast."

I've listened to it, it's easy to hear and understand, so that shouldn't be a problem.

-I've never done this and I'd like to know if I would be able to do this. Am I supposed to translate what I hear and then record it? Does that mean I should say/read the text for the client to be able to listen to it? (The reading part isn't the biggest problem, it's more the technical part that's making me wonder if I can do it)

-Do I need any specific software/hardware for this purpose?

-For those who are experienced in this: would you tell me to go ahead and do it? What I mean is: do you think I would be able to do it right (knowing that I'm ready to put in time and energy, I'm not going to "guess around") or is this something that a newbie really shouldn't touch?

-If I should/could, I imagine I'd have to charge by the hour or the half hour, so what would be an acceptable rate or at least range (if it helps, this client has a UK and a US phone number), or do you have any other suggestion?

These are many questions, but I wouldn't like to throw myself in something undoable. However, I wouldn't like to let this go either, if I can do it and learn something.

Thanks very much to those who will have time to answer,

Anne



[Edited at 2007-09-06 03:49]


Direct link Reply with quote
 

Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 20:57
English to Spanish
+ ...
The Best Answers Sep 6, 2007

The best answers as in any case like this will come from the client. Do not be afraid to ask the client.

Direct link Reply with quote
 
Anne Patteet  Identity Verified
Local time: 21:57
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
That's right. Sep 6, 2007

Thank you Henry. You're right, and I guess that's what I'll do.

I would just have liked to have some hints on how to deal with this, but oh well.

It also seems to me that not everybody does both transcription *and* recording (I have the impression that this last part is more of a job for a voice talent, and I thought somebody would tell me that).

Anyway, the client is asking me if I'm willing to do it all, or which parts I would take over, so it's not a "take it or leave it" situation.
I just wanted to know what I'd be talking about at the time of giving him my answer.


Direct link Reply with quote
 

Ade Indarta  Identity Verified
Indonesia
Local time: 09:57
English to Indonesian
Free transcription and voice recording software Sep 6, 2007

Hi Anne,

For transcription I use Express scribe. It is a freeware. You can download it here.

http://www.nch.com.au/scribe/

But I do not know whether you can open podcast file with it or not.

And for recording, you might want to try Audacity

http://audacity.sourceforge.net/

I am not a recording artist so I cannot tell you about the quality of the recording.

Regards,

Ade


Direct link Reply with quote
 
Anne Patteet  Identity Verified
Local time: 21:57
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks so much Ade Sep 6, 2007

I'll have look at those. Thank you.

Anne


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation/transcription (blog and podcast) (even a partial answer please?)

Advanced search


Translation news





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs