Mobile menu

How to charge for a job done with WinAlign
Thread poster: xiaohui lu
xiaohui lu
Local time: 22:22
Chinese to English
+ ...
Oct 19, 2007

how to charge WinAlign.

Thanks a lot

[Subject edited by staff or moderator 2007-10-20 17:29]

[Subject edited by staff or moderator 2007-10-20 17:29]


Direct link Reply with quote
 

Fabio Descalzi  Identity Verified
Uruguay
Local time: 11:22
Member (2004)
German to Spanish
+ ...
Per hour Oct 20, 2007

I did charge per hour for three WinAlign projects not long ago.
I was busy with a 90,000-long German>Spanish translation. And the client wanted some new TMs made - in Swedish, Dutch and French. I do read French well and understand the other two, so I accepted. No difficult task I must say - all about the same matter.


Direct link Reply with quote
 
Vadim Poguliaev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 17:22
English to Russian
hm Oct 20, 2007

Your regular per hour rate

Direct link Reply with quote
 

Gina Ferlisi
Local time: 15:22
Member (2008)
Italian to English
+ ...
rate by hour Oct 21, 2007

Hello,
I work using WinAlign for an Italian agency , they did me the price of€18.oo by hour..which seemed good as the work was easy
xiaohui lu wrote:



how to charge WinAlign.

Thanks a lot

[Subject edited by staff or moderator 2007-10-20 17:29]

[Subject edited by staff or moderator 2007-10-20 17:29]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to charge for a job done with WinAlign

Advanced search


Translation news





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs