Judy, I think you are mixing 2 things.
As far as I understand you willingly did a SAMPLE translation requested as part of the bid. Whether is was or was not an actual job, there have been no agreements regarding any paid assignments. When you send (or do not send) your sample or test at you own will you should not be expecting any payments unless specificaly agreed to otherwise. 5 dollars must have gone to the chosed translator (I wonder how much did the transaction cost...) and they were courteous enough to inform you that you are in their database from now on. However, they are not obligated to pay 5 bucks to each bidder, first or last. "No communications" is a common practice but not a rule.
Or did I miss something?
[Edited at 2007-11-02 02:43]
The sample text that the client ask to translate with the quote was exactly the phrase she need to be translate and offers 5 bucks, then she send me an email thanking me the translation. Usually if the outsourcer did not accept they don't get in touch and if they really want to give a project they go directly to you via email or phone call, so what for sending me an email thanking of this translation version? and the unethical thing she did was she had shown me the other translation version to prove that my quote is not the only one she had and not means that she accept it, but she must not show it it's confidential though a short phrase. Maybe it would be better if she had posted this job as a kudoz so she can select the better version after each translators gave there versions, comment and corrections, since she want it for free and the best translation.
Mark was right those job like this is better to ignore or do for free, actually I gave her also the back translation of each version she had shown me. It depend to her if she want to hire for a proofreader (lol).