Mobile menu

Thread poster: Joanna Mimmack
Joanna Mimmack  Identity Verified
Local time: 10:02
German to English
Mar 12, 2003

I have been using the Blue Board to track a German translation agency which is a notorious for non-payment and today found for the first time comments from 2002 which had not previously appeared, because they were filed under a slightly different name, the company having gone bankrupt and \'regenerated\'under a change of name. This woman is getting a succession of \'free\' translations and I feel the ProZ community at large should be warned. Am I allowed to do this?

Direct link Reply with quote

Ralf Lemster  Identity Verified
Local time: 11:02
English to German
+ ...
Not in the forums, please Mar 12, 2003

Sorry, but please refrain from naming agencies in the forums.

We are currently in the process of eliminating duplicate Blue Board entries; the case I believe you\'re referring to is one of the entries which will be integrated.

That said, you shouldn\'t rely on the Blue Board alone, but use other sources - for German agencies, the \"Zahlungspraxis\" group is quite useful.

Best regards, Ralf

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »


Advanced search

Translation news

SDL Trados Studio 2015 Freelance
The industry-leading translation software used by over 200,000 translators.

SDL Trados Studio helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs