Mobile menu

Update on Logoport rates
Thread poster: Carole Hognestad
Carole Hognestad
Local time: 12:56
Norwegian to English
Jan 29, 2008

Re my last posting regarding my low rates in Logoport.

I proposed that my rates be adjusted as follows:

Repetitions 30%
100 30%
95-99 50%
85-94 75%
75-84 100%
50-74 100%
No match 100%

The client has now got back to me saying "...all agreements on Logoport pricing that are entered in the vendor database shall follow the standard matrix." (which is basically the matrix with the lower rates in my last posting). I know that not all translators are following this matrix, but how the heck do I go about challenging this?? Should I just increase my rate per word?

[Edited at 2008-01-29 11:36]

Direct link Reply with quote

Jan Willem van Dormolen  Identity Verified
Local time: 12:56
English to Dutch
+ ...
Possibilities Jan 29, 2008

AFAIK, you have the following options:

1) Tell them you don't work for those rates, and find other clients to work for
2) Raise your base rate so you end up with the amount that you want to earn for the job (assuming they will accept the higher rate)
3) Accept defeat and continue working for the same rates

(I'm guessing the Norwegian means something like: all translations in Logoport are paid according to the standard matrix of the client)

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Update on Logoport rates

Advanced search

Translation news

Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs