Mobile menu

The 'take' in France on contracts and insurance
Thread poster: Trevor Keast

Trevor Keast  Identity Verified
Local time: 16:28
French to English
Jan 30, 2008

I live and work in France, much of my work being in translating. I am beginning to wonder if it might be a good idea to take out relevant professional insurance to cover me against any possible problems. In addition, what is the feeling about having a contractual agreement that acts as a disclaimer, just in case?

Many thanks for any advice pertaining to the French situation!

Direct link Reply with quote

Sara Freitas
Local time: 16:28
French to English
Try posting in French forum Jan 31, 2008


You might get more bites on this one if you post in the French forum. In fact, there was a posting on professional liability insurance (RCP) there not long ago.

The SFT ( offers standard terms of sale drafted specifically for translators (and validated by an attorney) for its members to use. The SFT also offers to its members a negotiated group RCP contract at very reasonable prices. RCP is not mandatory, but may be required in order to bid on certain jobs (like government contracts).

Feel free to contact me in private via my profile for more information.

Best regards,

Sara Freitas-Maltaverne

Direct link Reply with quote

Per Magnus  Identity Verified
Local time: 16:28
English to Norwegian
Liability is a universal question. Jan 31, 2008

Actually this may be the correct forum. I am looking for some type of insurance to cover me, and since I have customers all over the world the liability is not confined to one country or language.

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

The 'take' in France on contracts and insurance

Advanced search

Translation news

Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL Trados Studio 2015 Freelance
The industry-leading translation software used by over 200,000 translators.

SDL Trados Studio helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs