Tag editor
Thread poster: Roar Sørensen

Roar Sørensen  Identity Verified
English to Norwegian
+ ...
Jun 25, 2008

Noen som kan forklare hvorfor det ikke er mulig å bruke open/get og de andre pil-bryterne i Tag editor i Workbench etter at jeg har åpnet et HTLM-dokument? Prøver å lære meg programmet. Alt er dødt i Workbench, ingenting som fungerer. Setter markøren ved begynnelsen av en setning, men det er plent umulig å hente eller gjøre noen ting. Er det noen basisinnstillinger jeg ikke har oppdaget? Alt går for øvrig fint med Workbench og Word.

Direct link Reply with quote
 

Elisabeth Bull  Identity Verified
Local time: 13:04
English to Norwegian
+ ...
Åpne Trados, koble til Jun 25, 2008

Husk at Trados Workbench også må være åpent, det må være en kobling mellom programmene (trykk På Workbench-ikonet i Tageditor hvis det er blått), og Edit-fanebladet må være aktivert. Lykke til!

[Edited at 2008-06-25 20:28]


Direct link Reply with quote
 

Roar Sørensen  Identity Verified
English to Norwegian
+ ...
TOPIC STARTER
Takk for assistanse, men det funker fremdeles ikke Jun 25, 2008

Alt dette er gjort, derfor skjønner jeg ikke hvorfor ingenting virker. Ingen av pilbryterne i Workbench fungerer når jeg åpner et dokument i Tageditor. Open/get-bryteren og de andre virker fremdeles ikke.

Direct link Reply with quote
 

Roar Sørensen  Identity Verified
English to Norwegian
+ ...
TOPIC STARTER
Problemet var My Memory Jun 25, 2008

Fant ut hva problemet skyldtes. Workbench kunne ikke finne my_memory-filen fordi jeg hadde gjemt den et annet sted. Da jeg laget en ny memory-fil og overskrev den opprinnelige, fungerte alle bryterne igjen. Uansett, takk skal du ha for hjelpen! Er fremdeles en fersking med alle disse nye programmene.

Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Tag editor

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs