Mobile menu

Oversetting av XML-fil i TagEditor, feilmelding ved åpning av fil
Thread poster: Kjetil Holm
Kjetil Holm  Identity Verified
Norway
Local time: 00:17
German to Norwegian
+ ...
Mar 18, 2006

Hei

Har gjort en oversettelse av en XML-fil i TagEditor. Det viser seg nå at kunden ikke får åpnet filen på internett, slik det var meningen. Følgende feilmelding vises:

"The XML page cannot be displayed
Cannot view XML input using XSL style sheet. Please correct the error and
then click the Refresh button, or try again later."

Videre er det en referanse til et bestemt sted i teksten der feilen angivelig skal ligge - det skal være en kode-/taggfeil (to tagger som ikke stemmer overens).

Jeg gransker nå teksten for å prøve å finne denne feilen - så langt uten hell. Det er en stor oversettelse, og det vil i praksis være umulig å gå gjennom alle taggene. Er det noe "lurt" man kan foreta seg i en slik situasjon - annet enn å lete etter taggfeil?


Direct link Reply with quote
 

Eivind Lilleskjaeret  Identity Verified
Local time: 00:17
Member (2004)
English to Norwegian
+ ...
Se også SDL Trados support-forumet Mar 19, 2006

Hvis du ikke får hjelp av våre kolleger her på det norske forumet, foreslår jeg at du går til http://www.proz.com/forum/65 og ser om spørsmålet er behandlet der, og legger fram problemet ditt der hvis du ikke finner svaret.

Hilsen Eivind


Direct link Reply with quote
 

Per Riise  Identity Verified
Norway
Local time: 00:17
Member (2003)
English to Norwegian
+ ...
Tag Verification Mar 19, 2006

Du kan jo kjøre en Tag Verification. Hak av for Trados Tag Verification (eller noe sånt) og trykk F8. Har du 7.1 så kan du også kjøre QA Checker (Jeg foretrekker Q&A Distiller, men den koster €249). Under oversetting så kan det være greit å velge Full Tag Text, slik at det er lettere å se om noe er feil. Lykke til.

Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Oversetting av XML-fil i TagEditor, feilmelding ved åpning av fil

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs