Mobile menu

Off topic: Horrific translation examples
Thread poster: absciarretta

absciarretta  Identity Verified
Portugal
Local time: 08:55
Member (2008)
English to Norwegian
+ ...
Feb 27, 2007

Some of you may have seen this before. There is a website I go to for a pick me up when translations have got me stumped:

http://www.nrk.no/underholdning/alltid_moro/4581409.html

Look at it and remember you will NEVER be as bad as this!


Direct link Reply with quote
 

Lars Finsen
Local time: 09:55
English to Norwegian
+ ...
title Feb 27, 2007

I don't think it's so encouraging. These people should pay translators instead of using those silly machines. Another discouraging point is that some of those examples are quite old and machines aren't that evidently useless anymore. I am on the point of giving up hunting for a customer that pays properly and taking a steady job instead, although it means I must be on the move again. But then there is some less competition for you guys, and that's good news, isn't it?

LEF


Direct link Reply with quote
 

absciarretta  Identity Verified
Portugal
Local time: 08:55
Member (2008)
English to Norwegian
+ ...
TOPIC STARTER
Don't give up, please! Feb 27, 2007

I am sure there are more than enough jobs out there, according to another translation website, Norwegian is one of the most sought after languages.

My cousin in Italy translates into Danish and she was so jealous that I can translate into Norwegian because there were so much more work to get for Norwegian translators. And she has more work than she can deal with already but has to take more mundane jobs like technical manuals etc.

Make sure you have a nice website set up for yourself and register at several webistes, not just this one.

Looking at those machine translations and how horrible they are, I am sure we will all have plenty to do.


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Horrific translation examples

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs