Off topic: Looking for a suitable witty marriage text/poem...(English and/or Croatian)
Thread poster: Evert DELOOF-SYS

Evert DELOOF-SYS  Identity Verified
Belgium
Local time: 04:57
Member
English to Dutch
+ ...
Aug 25, 2003

Friends of ours are getting married tomorrow and I'm supposed to write and/or say something, in English.
Even though I'm not really at a loss for words, I'd still appreciate getting some hints in English and/or Croatian.

Something witty, humorous and sincere would suit me nicely.
And no, hardly any of the hints, tips, suggestions thru Google and other search engines work.


Anyone?


Direct link Reply with quote
 
RHELLER
United States
Local time: 20:57
French to English
+ ...
2 pieces of advice Aug 25, 2003

"Take each other for better or worse, but not for granted." Arlene Dahl

"A successful marriage requires falling in love many times, always with the same person." Mignon McLaughlin


Direct link Reply with quote
 

Evert DELOOF-SYS  Identity Verified
Belgium
Local time: 04:57
Member
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
Many thanks, Rita! Aug 25, 2003

Rita Heller wrote:

"Take each other for better or worse, but not for granted." Arlene Dahl

"A successful marriage requires falling in love many times, always with the same person." Mignon McLaughlin


You wouldn't happen to have something longer, would you?


Direct link Reply with quote
 

Kemal Mustajbegovic  Identity Verified
Local time: 10:57
English to Croatian
+ ...
ringišpil/vrtuljak Aug 25, 2003

Jedna od mojih:

Brak je kao vrtuljak/ringišpil: jedva èekaš da doðe red na tebe, a kad se popneš - zavrti ti se u glavi.

Or should I tried to translate it. Something like this:

Marriage is like a merry-go-round: you can't wait to get on to it, but once you're up - your head goes in a whirl.

I know it's not what you want, but I'll find something before the music starts.

Cheers!


Direct link Reply with quote
 
RHELLER
United States
Local time: 20:57
French to English
+ ...
you asked for more! does that help? Aug 25, 2003

song covered by John Mayall and Santana

The Sensitive Kind
(Music/ Lyrics: J.J. Cale)

Don't take her for granted, she had a hard time
Don't misunderstand her or play with her mind
Treat her so gently, it will pay you in time
You've gotta know she's the sensitive kind

Tell her you love her each and every night
You will discover she will treat you right
If you believe, I know you will find
There ain't nothin' like the sensitive kind

She gets so lonely waitin' for you
You are the only thing to help her through
Don't take her for granted
She has a hard time
You got to know she's the sensitive kind
You got to know she's the sensitive kind


----------------

Respect your partner, and don't take him/her for granted -- Treating your sweetheart with respect is likely to get you the same in return. And regularly reminding him how much he/she means to you will enrich your relationship in indescribable ways.

http://psychcentral.com/library/couples_happy.htm


Direct link Reply with quote
 

Terry Gilman  Identity Verified
Germany
Local time: 04:57
Member (2003)
German to English
+ ...
Nice thread, 3 further items Aug 25, 2003

1.
I usually write some version of this German saying I encountered 20 years ago: Ohne Ehe ist der Mensch überall und nirgends zu Hause. (Without marriage you are at home everywhere and nowhere).

2.
Hagamos un trato "Let's make a pact"
uses a play on "count" / "count on me" - the real meaning of marriage vows imho. By Mario Benedetti, on Serrat's "El Sur Tambien Existe."
A French translation at at geocities site:
http://www.geocities.com/mvasileseu/mbenedetti_fr.html

Hagamos un trato

Cuando sientas tu herida sangrar
cuando sientas tu voz sollozar
cuenta conmigo.
de una canción de Carlos Puebla)

Compañera,
usted sabe
que puede contar conmigo,
no hasta dos ni hasta diez
sino contar conmigo.

Si algunas veces
advierte
que la miro a los ojos,
y una veta de amor
reconoce en los míos,
no alerte sus fusiles
ni piense que deliro;
a pesar de la veta,
o tal vez porque existe,
usted puede contar
conmigo.

Si otras veces
me encuentra
huraño sin motivo,
no piense que es flojera
igual puede contar conmigo.

Pero hagamos un trato:
yo quisiera contar con usted,
es tan lindo
saber que usted existe,
uno se siente vivo;
y cuando digo esto
quiero decir contar
aunque sea hasta dos,
aunque sea hasta cinco.

No ya para que acuda
presurosa en mi auxilio,
sino para saber
a ciencia cierta
que usted sabe que puede
contar conmigo.

3.
Back in a sec
((Sorry, couldn't find what I was looking for. Have a lovely time at the wedding))

[Edited at 2003-08-25 16:05]

[Edited at 2003-08-25 16:24]


Direct link Reply with quote
 
Beth Kantus  Identity Verified
United States
Local time: 22:57
German to English
useful link Aug 25, 2003

Sorry, I can't help with Croatian
and this may be too late already what with the transatlantic time difference, but here is a web site that may be useful...
http://www.poemsforfree.com/marrpo.html
have fun at the wedding!


Direct link Reply with quote
 

Evert DELOOF-SYS  Identity Verified
Belgium
Local time: 04:57
Member
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
Sincerest thanks to all of you for the inspiration Aug 25, 2003

and yes, I still have some time left
as the wedding is only tonight (i.e. in about 18 hours from now).

Best, Evert


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Looking for a suitable witty marriage text/poem...(English and/or Croatian)

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs