Happy International Translation Day!!
Thread poster: José Luis Villanueva-Senchuk (X)
José Luis Villanueva-Senchuk (X)
José Luis Villanueva-Senchuk (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 11:56
English to Spanish
+ ...
Sep 30, 2003

Hola,

If we follow ProZ.com time...

Happy Day!!!

http://www.proz.com/topic/14580

http://www.translators.org.za/indexes/english/jerome/jerome-history.html
... See more
Hola,

If we follow ProZ.com time...

Happy Day!!!

http://www.proz.com/topic/14580

http://www.translators.org.za/indexes/english/jerome/jerome-history.html

Be safe,

JL
Collapse


 
Borana Moisiu
Borana Moisiu
Albania
Local time: 16:56
English to Albanian
+ ...
Thank you Sep 30, 2003

Thank you Jose Luis,

Best regards,
Borana


José Luis Villanueva-Senchuk wrote:

Hola,

If we follow ProZ.com time...

Happy Day!!!

http://www.proz.com/topic/14580

http://www.translators.org.za/indexes/english/jerome/jerome-history.html

Be safe,

JL


 
Araksia Sarkisian
Araksia Sarkisian  Identity Verified
Poland
Local time: 16:56
Armenian to Polish
+ ...
Armenian translators and the "Golden Age"...:) Oct 17, 2003

..."Feast of the Holy Translators

This October feast honors the lives and accomplishments of the saints who founded the Armenian alphabet, translated the Bible into Armenian, and started a movement of writing and translating important works into Armenian.

This 5th century and beyond period is called Armenian's "Golden Age."

At the apex of this group of Holy Translators is St. Mesrob. Students of Sts. Mesrob and Sahag include Yeghishe, who served St. Var
... See more
..."Feast of the Holy Translators

This October feast honors the lives and accomplishments of the saints who founded the Armenian alphabet, translated the Bible into Armenian, and started a movement of writing and translating important works into Armenian.

This 5th century and beyond period is called Armenian's "Golden Age."

At the apex of this group of Holy Translators is St. Mesrob. Students of Sts. Mesrob and Sahag include Yeghishe, who served St. Vartan as secretary and wrote a history of the Battle of Vartanantz (451 A.D.). He also wrote many biblical commentaries. Another important student was Movses of Khoren also known as the father of Armenian history. He wrote a number of histories and poems. A student of Movses was Tavit the Invincible, renowned for his genius in philosophy. He translated works of Plato and Aristotle. The 10th and 12th century giants, St. Gregory of Narek and St. Nersess Shnorhali are also counted among this group of holy men...."

"Each year parishes throughout the Eastern Diocese open their Armenian schools on the Feast of the Holy Translators. This is the program, in Armenian, that they follow during the special celebration."

"The Power of Poetic Prayer

Gregory of Narek

The Feast of the Holy Translators commemorates the work of Sts. Sahag and Mesrob, founders and propagators of the Armenian alphabet and the first Armenian translation of the Holy Bible itself. Yet not only are these men and their colleagues honored on this feast, but the many who followed in subsequent centuries, men who translated great works of theology, philosophy and history into Armenian and also wrote original masterpieces.

Indeed, the "Holy Translators" are a diverse group of brilliant writers whose dates extend as late as the 12th century and include the brilliant clergymen, St. Gregory of Narek (951-1003) and Catholicos St. Nersess Shnorhali (1102-1173).

St. Gregory of Narek (in Armenian Kri-kor Na-re-gah-tzee), was one of the greatest mystic poets in the history of the Armenian Church. Called "mystic" because his poems focused on the wonder and mystery of his relationship with God.

He was born in the village of Narek on the southern shore of Lake Van. He was educated and spent his entire life at the monastery of Narek -- taught and encouraged by his father, bishop Khosrov; and his uncle, the famous scholar Ananias.

Among many other well-known works, his most famous is "The Book of Lamentations" which confessed his unworthiness before almighty God. This collection of poems, eventually called simply the "Narek" were considered so full of strength and life that they were placed at the side or under the pillow of anyone ailing."

from: http://www.armenianchurch.org/worship/translators/children.html
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Happy International Translation Day!!






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »