Louise Dupont Canada Local time: 14:24 English to French
Apr 2, 2004
Can you help me find the lyrics of Ran Kan Kan. Is this song in spanish or ....
Many thanks!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Claudia Iglesias Chile Local time: 14:24 Member (2002) Spanish to French + ...
It's Ran can can
Apr 3, 2004
but I couldn't find the lyrics.
As I haven't seen them , I can't say if it's Spanish
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Luisa Ramos, CT United States Local time: 14:24 Member (2004) English to Spanish + ...
Ran Can Can
Apr 3, 2004
It is "Ran Can Can" but bear in mind that old records did not include the lyrics as they do nowadays. It could prove very difficult to get these lyrics but there are many sites you can try so do not despair. Good luck!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Louise Dupont Canada Local time: 14:24 English to French
TOPIC STARTER
I have the MP3
Apr 3, 2004
If you want to hear it I can send the file.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The Latin Real Book by Sher Music (sort of bible in the industry) gives no word for this tune and it's seems impossible to find the lyrics in the Internet.
Unfortunately I just can't find my CD with it and I don't remember the song (my Spanish is far from fluent) but it could be that the words on it are a pregon, the vocal improvisation very typical of Latin music. If this was the case, the lyrics would be different in every performance, especially from singer to singer.
Can anyone confirm?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Muja wrote:
it could be that the words on it are a pregon, the vocal improvisation very typical of Latin music. If this was the case, the lyrics would be different in every performance, especially from singer to singer.
Hi Louise
Have you solved this hot issue yet? I finally got to listen to Ran Kan Kan, from the Mambo King's soundtrack. My Spanish is almost non-existent, but it seems the background lyrics at the beginning is a sort of honomatopoeic chorus reproducing the sound of typical percussion and bass patterns in salsa music (arana balubitàl are the words I can make up..).
The leading vocal is, as I mentioned in my previous post, a pregon praising Tito (Puente? most likely) playing the timbales (the Cuban drums): Tito suena suena los timbales, los timbales para gozar, Tito Tito goza con los timbales and on and on on this line. So this part is going to be (at least slightly) different in every performance/recording.
HTH
PS There are no credits for the lyrics on the CD cover.
[Edited at 2004-04-12 11:22]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I think you are correct. I need these lyrics for my mambo band and I must agree that the opening coro is drum language
Like the opening coro:
"na na sa we blee blu bla,
A raña be lu blee, Ka"
I am a Spanish teacher and a salsa musician who'd like some more feed back on this tune.
peace, Carlos
Muja wrote:
Muja wrote:
it could be that the words on it are a pregon, the vocal improvisation very typical of Latin music. If this was the case, the lyrics would be different in every performance, especially from singer to singer.
Hi Louise
Have you solved this hot issue yet? I finally got to listen to Ran Kan Kan, from the Mambo King's soundtrack. My Spanish is almost non-existent, but it seems the background lyrics at the beginning is a sort of honomatopoeic chorus reproducing the sound of typical percussion and bass patterns in salsa music (arana balubitàl are the words I can make up..).
The leading vocal is, as I mentioned in my previous post, a pregon praising Tito (Puente? most likely) playing the timbales (the Cuban drums): Tito suena suena los timbales, los timbales para gozar, Tito Tito goza con los timbales and on and on on this line. So this part is going to be (at least slightly) different in every performance/recording.
HTH
PS There are no credits for the lyrics on the CD cover.
[Edited at 2004-04-12 11:22]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Armando Pattroni Peru Local time: 13:24 Member (2002) English to Spanish + ...
Me falta una parte
Jul 8, 2006
Ran kan kan kan, kan kan
Pero suenan, suenan los timbales,
Ran kan kan kan, kan kan
Tito, Tito suename los timbales
Ran kan kan kan, kan kan
Goza, goza, goza con los timbales
Ran kan kan kan, kan kan
Pero suenan, suenan los timbales,
Ran kan kan kan, kan kan
Ah como, como suenan los timbales
Ran kan kan kan, kan kan
Tito ponme a gozar con los timbales
Ran kan kan kan, kan kan
Ay como suenan, suenan oye negrón los timbales
Ran kan kan kan, kan kan
Tito Puente ponme a gozar sabrosón con tus timbales
----------------------------------------------------------------------------
Sin embargo la primera parte (la del coro inicial) es harto complicada, dice algo así:
Rana, sagüero y rumba, araña pa' lubri....car.
----------------------------------------------------------------------------
Y por supuesto, la palabra "Ran Kan Kan" es el sonido del timbalero haciendo un solo de timbales.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Boricua_54 Puerto Rico Local time: 14:24 Spanish to English
Rana, sagüero y rumba, La araña pelua pica.
Sep 7, 2006
Armando Pattroni wrote:
Ran kan kan kan, kan kan
Pero suenan, suenan los timbales,
Ran kan kan kan, kan kan
Tito, Tito suename los timbales
Ran kan kan kan, kan kan
Goza, goza, goza con los timbales
Ran kan kan kan, kan kan
Pero suenan, suenan los timbales,
Ran kan kan kan, kan kan
Ah como, como suenan los timbales
Ran kan kan kan, kan kan
Tito ponme a gozar con los timbales
Ran kan kan kan, kan kan
Ay como suenan, suenan oye negrón los timbales
Ran kan kan kan, kan kan
Tito Puente ponme a gozar sabrosón con tus timbales
----------------------------------------------------------------------------
Sin embargo la primera parte (la del coro inicial) es harto complicada, dice algo así:
Rana, sagüero y rumba, araña pa' lubri....car.
----------------------------------------------------------------------------
Y por supuesto, la palabra "Ran Kan Kan" es el sonido del timbalero haciendo un solo de timbales.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The Latin Real Book by Sher Music (sort of bible in the industry) gives no word for this tune and it's seems impossible to find the lyrics in the Internet.
Unfortunately I just can't find my CD with it and I don't remember the song (my Spanish is far from fluent) but it could be that the words on it are a pregon, the vocal improvisation very typical of Latin music. If this was the case, the lyrics would be different in every performance, especially from singer to singer.
Can anyone confirm?
Hello Louise, The first part of Ran Kan Kan is the chorus repeating words:
The words are misquoted as Rana, Saguer y Rumba, Arana pa lubri-car
It is indeed Rana, Saguer y Rumba, arana peludi-ta (or hairy spider, AKA Tarantula.)
In many songs which echo Afro Cuban influence, topics of Healing plants (yerbas) or of Afro-Cuban beliefs such as Mayombe and Yoruba, Certain words are used in songs.
In this case, The common mistranslation is due to near impossible vocals, which drown out the clear meaning of what is being said.
Yerbas, that is Plants are often quoted as is the Ozainista, a person who recognizes plants on sight and knows the healing or magical properties of each.
Tito Puente was an a believer in Yoruba and as such pepered his recordings with tributes to his faith. For further analisis and also to experience some great music, check out:
Mongo Santamaria, Celia Cruz, Eddie Palmieri, Willie Colon, Perez Prado and Bene More.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I sang the lyrics to the intro and only one thing doesn't make sense. "saguer y rumba" sounds more like "saguer y rum-bLa", which still leaves me with this misunderstanding. I play percussion (mainly bongo, bell, and guiro) in my university Salsa Band, and I'd like to be able to sing with the timbalero and pianist.
Any further speculation or explanation of these lyrics would be gratefully appreciated. Thanks so much for anyone's help with this matter!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
DVX2 Professional is the most popular version of Déjà Vu X2 and with good reason. Fast and flexible, Déjà Vu X2 Professional combines Atril’s Intelligent Quality technology with an array of powerful, customisable productivity and quality assurance
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro 3.0 through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value