ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
Pages in topic:   [1 2] >
User
Thread poster: Annette van der Lei
Off topic: Broke my wrist!

Annette van der Lei  Identity Verified
Mexico
Local time: 13:59
Member (Apr 2012)
English to Dutch
+ ...
Feb 8

Dear all,

I absolutely love ice skating...however, last week my skate got stuck in the ice so i fell backward and caught myself with my wrist. I will probably be in plaster for 3-6 weeks
I'd like to go back to work asap, although I am fully aware that I should take the necessary rest.
Has anyone had the same experience?
How long did it take you to fully recover?

Best,

Annette


Direct link Reply with quote
 

Paula Hernández
Spain
Local time: 20:59
Member (2008)
English to Spanish
+ ...
Sorry to hear Feb 8

Take good care and I hope you heal soon!

In the meantime, you could try Dragon Naturally Speaking, the software works quite well!


Direct link Reply with quote
 

Tomás Cano Binder, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 20:59
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Dragon Naturally Speaking... Feb 8

I use DNS occasionally and it is quite OK, although you must read everything carefully after translation since it sometimes understands odd things.

Direct link Reply with quote
 

Jenny Forbes  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 19:59
Member (2006)
French to English
+ ...
Type with one hand only? Feb 8

Dear Annette,
So sorry to hear of your accident. In my experience (I broke my pelvis once, falling off a horse) it takes at least six weeks for bones to heal.
In the meantime, could you teach yourself to type with just one hand? I'm a touch typist myself, but I'm sure I could adapt if I had to. Lots of non-typists use only one hand anyway.
Wishing you a quick recovery,
Jenny


Direct link Reply with quote
 

Annette van der Lei  Identity Verified
Mexico
Local time: 13:59
Member (Apr 2012)
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
DNS & typing with one hand only Feb 8

Thank you so much for your advice!

I will definitely try DNS and although I am very clumsy with left, my typing with left hand is getting a bit faster....;-)

Luckily I am blessed with the best clients in the world, though I felt pretty bad having to cancel a very interesting project Just bad luck I guess...


Direct link Reply with quote
 

SBL_UK/BR  Identity Verified
Brazil
Local time: 15:59
Member (Apr 2012)
English to Dutch
+ ...
DNS Feb 8

Sorry to hear what happened to you, Annette.

I had a serious bout of RSI a couple of years ago and bought Dragon at the time. I was very apprehensive but am now an avid DNS user. My target language is the same as yours (Dutch) and once you have trained the soft, it works remarkably well. Making the odd correction is something you can easily do with one hand (YES; you do have to proof your texts thoroughly as there sometimes are quite strange sentences produced by DNS....try to read through your text "phonetically" and you will be able to pick up most of these instances).

Good luck!


Direct link Reply with quote
 

Steve Booth  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 19:59
Member (2007)
English to Arabic
+ ...
speech recognition Feb 8

If you have windows 7 there is an inbuilt speech recognition programme under accessories > ease of access

from my own personal experience it is just as good as DNS i spent hours training DNS and it still struggled with my accent

so unless you already have dns this may be a cheaper option


Direct link Reply with quote
 

Germaine  Identity Verified
Canada
Local time: 14:59
Member (2005)
English to French
+ ...
Another option... Feb 8

You can also record your translation and give it to a typist. At least, you wouldn't have to turn down a nice project.

Direct link Reply with quote
 

Stanislaw Czech  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 19:59
Member (2006)
English to Polish
+ ...
Google translate Feb 8

You could consider using it for a while, just in order to use part of the suggested text instead of typing it. If you have just 1 hand it may be easier to manipulate words with a mouse than type them from the scratch.
I think that the slower one types, the more s/he can benefit from text suggested by GT.

Of course if DNS works well in Dutch there would be no need for it.

BR
S

[Edited at 2012-02-08 21:28 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Cilian O'Tuama
Germany
Local time: 20:59
Member
German to English
+ ...
Yeah, use Google Translate! Feb 8

Everyone's using it these days.

Direct link Reply with quote
 

Michael Barnett
Canada
Local time: 14:59
English
+ ...
Regional idiomatic language. Feb 9

Sorry about your wrist!

As a language pro you might be interested to learn that the English of your short note immediately identifies you as a non-Canadian.

In this land of snow and ice, one never says "ice skating", just "skating".

We get lots of skating injuries though. Those and hockey pucks to the face herald the onset of winter.

M


Direct link Reply with quote
 

TurkishEnglishTranslator.com "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Turkey
Local time: 21:59
Member (2010)
Turkish to English
+ ...
Sorry to hear Feb 9

and hope you heal soon.

Direct link Reply with quote
 

neilmac
Spain
Local time: 20:59
Member (2007)
Spanish to English
+ ...
Softly softly Feb 9

I once managed to work with one hand just a couple of hours after surgery on a double wrist fracture following a motorbike accident. Once the initial pain of the damaged member has worn off, you may be able to press the space bar with the broken hand and you'll find you gradually get faster as you type with your left.

Naturally Speaking sw is one option, but you do have to train it first, which could be more time-consuming than is necessary if you have a pressing deadline.


Direct link Reply with quote
 

neilmac
Spain
Local time: 20:59
Member (2007)
Spanish to English
+ ...
CAVEAT Feb 9


Cilian O'Tuama wrote:

Everyone's using it these days.


So it must be OK, right? Having just spent an hour "revising" a Google-translated text that would have taken me about 20 minutes to translate from scratch, I don't really agree, as in the end it needs someone who knows what they are doing to use it properly.

However, as you say, Google could be very helpful in this case.


Direct link Reply with quote
 

Cilian O'Tuama
Germany
Local time: 20:59
Member
German to English
+ ...
Was not being serious. Feb 9


neilmac wrote:


Cilian O'Tuama wrote:

Everyone's using it these days.


... I don't really agree, as in the end it needs someone who knows what they are doing to use it properly.



Sorry, I thought that much was clear


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Amra Đapo (damra)[Call to this topic]
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Broke my wrist!






Fluency Translation Suite 2011
Translate Up To 50% Faster with Fluency

Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2011. TMs, Terminology, and Online Resources are all fully integrated and only a click away. Download a free trial today!

More info »
SDL Trados Studio 2011 Starter Edition
Discover Studio 2011 for only 99€ per year!

SDL Trados Studio 2011 Starter Edition is the new low cost entry-level version of the leading translation memory software. This version is ideal for part-time translators and is a subscription based product. Follow the link to buy or learn more.

More info »