This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
A reader posted this on Amazon.com on April 4, 2004:
"A recent newspaper article stated that they don't plan to release the fourth edition of this dictonary for another 7 to 10 years. We're already looking at a dictionary that's 45 years old and it'll be 52+ years in age before it gets an update?"
This is third-hand information, but it's the best I could find.
Going by the comments on that page, I'd say this is a real gripe amo... See more
Merhaba Selçuk.
A reader posted this on Amazon.com on April 4, 2004:
"A recent newspaper article stated that they don't plan to release the fourth edition of this dictonary for another 7 to 10 years. We're already looking at a dictionary that's 45 years old and it'll be 52+ years in age before it gets an update?"
This is third-hand information, but it's the best I could find.
Going by the comments on that page, I'd say this is a real gripe among Webster's users.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free