Mobile menu

Off topic: Becoming a translator experiences
Thread poster: Dima Malik
Dima Malik
Spanish to English
+ ...
Aug 25, 2002

Hello!



As everyone might not already know my name is Dima and I have been posting all the translations for \"welcome to the foreign language club\". Well, I don\'t want to talk about that subject right now, I\'m just sorry for all the requests



I am getting to the age to go to college and I would love to become a translator. I am already trilingual and would love to know how some translators on this website became translators, how the learned their languages that they translate from, just their whole experience of getting to the place they are right now. Thanks!


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 10:21
English to Russian
+ ...
something is wrong Aug 25, 2002

dear dima,

you have mentioned in your proz profile that:

(copyiing)

I\'ve had 17 years of experience revising and proofreading documents in the english language.

However here you are saying that you have reached the age to go to the college.

Do you mean, you have started proofreading right after being born, or, say, at 2 or 3 yrs of age?

Then you are to share your unique translation experience with our community.

Very best wishes,

- your pairs are fantastic -



Direct link Reply with quote
 

Rafa Lombardino
United States
Local time: 08:21
Member (2005)
English to Portuguese
+ ...
I would really love to know about YOUR experience Aug 26, 2002

Your language pairs are really amazing. How have you learned these languages? If you\'re seventeen and have been working for that long, how was your start? I\'m really looking forward to know about this unique brain of yours! ;o)

Direct link Reply with quote
 
Oscar Rompis
United States
Local time: 08:21
English to Indonesian
+ ...
About yourself Aug 27, 2002

Hi Dima:



I just wondered if you are a native Chinese (Mandarin), Indonesian, Malaysian or Singaporean.



Thks.


Direct link Reply with quote
 
Dima Malik
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
:) Aug 30, 2002



[ This Message was edited by: on 2002-08-31 21:53 ]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Becoming a translator experiences

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs