Mobile menu

Off topic: In Memoriam
Thread poster: avantix

avantix  Identity Verified
Netherlands
Local time: 16:13
German to Dutch
+ ...
May 20, 2006

“Every tear bears a smile of remembrance”


Dear ProZ colleagues and friends,

It is with profound sadness and pain that I write to inform you about the sudden and untimely demise earlier this year of our fellow member Sandra Plas (Legal and Business Translation Services, Brussels) at the age of only 33.


Besides her work as a translator, Sandra was driven by a mission to contribute to a positive development of transatlantic relationships and mutual understanding through her website Transatlanticist.com. In her own words: “The mission of Transatlanticist is to balance the often ill-founded negative view of the US in Europe by publishing information about the US and transatlantic relations that goes beyond the cliches.” Unfortunately she was not given enough time to bring this into full bloom.


Although she had only joined the Proz community in the summer of 2005, those of us who had the privilege to work with Sandra or to meet her at the Kraków conference last November will not forget her amiability and congeniality.


May Her Soul Rest In Peace.


Herman de Kruyff
(avantix)


Direct link Reply with quote
 
Mary Lalevee  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 15:13
French to English
Sandra May 21, 2006

So sorry to hear about Sandra's sudden and untimely death.

Mary


Direct link Reply with quote
 

Angela Arnone  Identity Verified
Local time: 16:13
Member (2004)
Italian to English
+ ...
How sad and distressing May 21, 2006

We met in Krakov.
We went together to Auschwitz and spent an afternoon shopping for souvenirs in the Christmas market.
We promised to meet again here in Italy, joking about her passion for Italian shoes.
More bad news for me in a year of many losses.
It was a joy to meet Sandra and so sad to know we won't meet again.
Angela.


avantix wrote:

“Every tear bears a smile of remembrance”


....May Her Soul Rest In Peace.


Herman de Kruyff
(avantix)


Direct link Reply with quote
 

Ilde Grimaldi  Identity Verified
Local time: 16:13
Member (2003)
English to Italian
+ ...
how terribly sad May 21, 2006

I'm speechless and tearful after I read this terrible news.
I met Sandra in Crakow, so this was an acquaintance exactly thanks to Proz Conference (it happened we had both decided to stay 4 more days after Conference to meet a flight, and so found ourself spending so much time together; I have some photos). I was left with the impression of an extraordinary, very positive person, smiling and cheerful, calm, profound, strong and clever.
How difficult to accept this news.

My heartfelt condolences to her family and prayers for her.

Ilde


Direct link Reply with quote
 

claudia bagnardi  Identity Verified
Local time: 12:13
English to Spanish
+ ...
My condolences May 21, 2006

to her family, friends and colleagueZ for such an untimely death.
It's very sad.
Claudia


Direct link Reply with quote
 

Valentina Cafiero  Identity Verified
Italy
Local time: 16:13
Member (2005)
Spanish to Italian
+ ...
Dear Sandra May 21, 2006

I am very sorry for her.
She was the first person that I met the day of the conference and she was friendly and very nice with with me.
It's terrible to hear about that.

Valentina


Direct link Reply with quote
 

Graciela Guzman  Identity Verified
Argentina
Local time: 12:13
English to Spanish
+ ...
My condolences May 21, 2006

I didn't meet Sandra but I was chocked to know about her untimely death.
My condolences to her family and to all those who had the joy to meet her.


Direct link Reply with quote
 

Henk Peelen  Identity Verified
Netherlands
Local time: 16:13
Member (2002)
German to Dutch
+ ...
My condolences to her family, loved ones and friends May 22, 2006

Though we didn't talk so much I do and will remember Sandra very well from Auschwitz and the dinner at Ogniem i Mieczem last year November. This really makes me sad. Rest in peace, Sandra.

[Edited at 2006-05-23 13:13]


Direct link Reply with quote
 

Wouter van Kampen
Thailand
Local time: 22:13
Danish to Dutch
+ ...
Too early, too soon May 22, 2006

Too early, too soon

Just browsed again through www.transatlanticist.com , a second time after Herman pointed out Sandra's blog while he expressed his worries about her well being. That was about a month ago.

"Informed Comments about the US and Transatlantic Relations"

Very promising it is indeed, this initiative. And now already this blog has stopped.

Too early, too soon

My condolences to Sandra's family and dear ones.


Direct link Reply with quote
 

Branka Bucconi  Identity Verified
Croatia
Local time: 16:13
Member (2003)
English to Italian
+ ...
My condolences May 23, 2006

What a terrible news. I am so sad to hear that.

Direct link Reply with quote
 
Thank You Jun 15, 2011

I want to thank everybody for their kind words about my wonderfull sister.
I never saw this post until now and allthough it s been 5 hard years I wanted to thank you all.

Sandra was a very special person with an never ending hunger for knowlege and personal grow.I have never seen Sandra without a book or planning somekind of new adventure.

We lost our Father in 1986 and our Mother in 1999 and I think Sandra has never been able to really give it a place.She was to hard for herself and never gave herself a break I think that caught up with her .

In 2007 I became father of a beautifull daughter her name: Sandra Isabelle.
So in away she still is here with me.


Thanks again everybody for your kind remarks .

Mark A Plas


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

In Memoriam

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs