Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
Off topic: Talk about a client with nerve! I dare you to top this.
Thread poster: Luisa Ramos, CT

Luisa Ramos, CT  Identity Verified
United States
Local time: 14:45
Member (2004)
English to Spanish
Jun 27, 2006

Client:
I need to translate 5 1/2 pages of condo rules to spanish [sic]. How much do you charge. Is it possible to trade for it?

Luisa:
Thanks for contacting me. Attached are my rates. It is not customary to trade translations for other services, and I am not inclined to do it; however, what would you suggest trading it for?

Client:
Well, I could buy you lunch and pay half or so or I can give you something for it. What do you think would work?

Luisa
In this case, the only thing that would work is 50% deposit upon receipt and 50% upon delivery of the job.

I think she was ready to offer a massage or something along those lines. Never heard from her again!


Direct link Reply with quote
 

Claudia Alvis  Identity Verified
Peru
Local time: 14:45
Partial member
Spanish
+ ...
... Jun 27, 2006


Well, I could buy you lunch


That made me laugh out loud. I would think about it but only if I get to supersize my lunch and choose the McDonalds.


Direct link Reply with quote
 

Alicia Casal  Identity Verified
Argentina
Local time: 16:45
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
dessert for proofreading? Jun 27, 2006

hahaha!
REally funny.

Alicia


Direct link Reply with quote
 
Susana Galilea  Identity Verified
United States
Local time: 13:45
English to Spanish
+ ...
sure, I'll trade... Jun 27, 2006

Luisa Ramos wrote:
Client:
I need to translate 5 1/2 pages of condo rules to spanish [sic]. How much do you charge. Is it possible to trade for it?


How about lunch and a condo

Susana


Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 13:45
French to Spanish
+ ...
Will work for food... Jun 27, 2006

...as a thread posted some days ago, just here.

"Well, I could buy you lunch and pay half or so..."

-Half a cheese burger and half a Coke, gee! Thanks! Where?
-I'm in Miami.
-Gosh... I live in Santiago de Chile. So?
-Half plane ticket, OK?
-Yes, shure!

"...or I can give you something for it."

-Shure, like what?
-Huh... half my condo?
-Great! In Miami?
-Yes!
-But I'm in Santiago and...
-Half plane ticket?
-Perfect... 2 half tickets, that's 1 ticket!

"What do you think would work?"

-Fine... half work is already done!
-No kidding?
-Yes! Completely kidding!


Direct link Reply with quote
 

Monika Coulson  Identity Verified
Local time: 12:45
Member (2001)
English to Albanian
+ ...
LOL Jun 27, 2006

A condo for half price wouldn't be that bad either!


Monika



Susana Galilea wrote:

Luisa Ramos wrote:
Client:
Well, I could buy you lunch and pay half...


How about lunch and a condo

Susana


Direct link Reply with quote
 
teju  Identity Verified
Local time: 12:45
English to Spanish
+ ...
I'm torn... Jun 27, 2006

... not quite sure whether I should half laugh, or half cry. The one thing I am totally sure of is that your client must have had half a brain to come up with such a completly insane proposition.

teju (100% appalled)


Direct link Reply with quote
 

Eva Villarreal Gutiérrez  Identity Verified
Mexico
Local time: 13:45
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
What %&#<+ was she thinking! Jun 27, 2006

teju wrote:

... not quite sure whether I should half laugh, or half cry. The one thing I am totally sure of is that your client must have had half a brain to come up with such a completly insane proposition.

teju (100% appalled)



Agree with teju, I feel more like crying. It's amazing how some people think that translating is so easy that it not even worth paying for it. Good thing you taught her a lesson.



Direct link Reply with quote
 
Niraja Nanjundan  Identity Verified
Local time: 01:15
German to English
Clothes Jun 27, 2006

A garments exporter once offered me clothes in exchange for a translation. I didn't accept the job, but it's better than lunch, anyway!

Direct link Reply with quote
 

PAS  Identity Verified
Local time: 20:45
English to Polish
+ ...
Will work for my next hit Jun 27, 2006

This is amusing, but I actually did a barter job once and it was I who offered.
I translated liner notes for a CD and took my payment in CD's from the record company.
Being addicted to CD's, I figured I was going to buy some of them anyway, both sides saved on tax and everyone was happy.

Cheers,
Pawel Skalinski

[Edited at 2006-06-27 07:19]


Direct link Reply with quote
 

Anabel Martínez  Identity Verified
Spain
Local time: 20:45
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
I was offered lunch once too!!! Jun 27, 2006

I remember some four years ago, when I was really newbie and very young, I had a meeting with a prospect who asked for a quote for a project. I gave one, which I suppose must have been really cheap in any case, since I didn't know anything about rates then, and he said 'Wow, I expected I could have it settled inviting you to dinner'. I guess being a very young female was at my disadvantage then. Maybe I should have told him that I didn't consider having to have dinner with him any kind of positive thing so as to consider it as payment!

Of course, the translation was never done.


Direct link Reply with quote
 

Branka Stankovic McCarthy  Identity Verified
Serbia
Local time: 20:45
English to Serbian
+ ...
At least you were offered something in return!!! Jun 27, 2006

A few years ago I was contacted by this guy through one of the tranlator communities (can't remember which one). He was shocked when I quoted him my price. His reply was that he thought it was a free service.
Shame on us!!! Charging for our service and making a living out of it.


Direct link Reply with quote
 

Rahi Moosavi  Identity Verified
Canada
Local time: 14:45
Member (2004)
Farsi (Persian) to English
+ ...
Printer and eggs Jun 27, 2006

I recall once when I was working as an editor in a local IT magazine, one of the clients did not have enough money to pay for his advertisement contract. What did he do? he sent us a printer instead!!! reminds one of the legend of giving eggs and produce to the village doctor!!

Maybe you could put some of your utility bills on his tab in retrun for the translation!


Direct link Reply with quote
 
Sonja Tomaskovic  Identity Verified
Germany
Local time: 20:45
English to German
+ ...
Half of it... Jun 27, 2006

It is one thing to invite somebody for dinner in exchange for a favour. I would consider it if I were to choose the restaurant.

But to say that you are going to pay half of it really takes the cake.

Some people do have nerves!


Direct link Reply with quote
 

Marion Schimmelpfennig  Identity Verified
Local time: 20:45
Member (2003)
English to German
While the original proposal of lunch... Jun 27, 2006

is hilariously funny, I actually barter my copywriting services with my hairstylist. One e-newsletter a month for one hairdo/haircut a month. Both me and my hairstylist are completely happy with it!

Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Talk about a client with nerve! I dare you to top this.

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs