Pages in topic: [1 2] > | Off topic: Favourite words in your native language Thread poster: Yolanda Bello Olvera
|
Which are your favourite words in your native language or in the language you translate into? In English I love draconian, egregious, Machiavelian, hindsight, spartan, unwavering, ludicrous, relentless, merciless and self-reliance. Regards from Mexico, Y | | |
Nice Topic Yolanda! Ok, here I go with my favourite words in Italian. Actually, rather than favourite, I would say that I like their sound: Nutella (ok, it's a brand name, but whenever I say it, my mouth starts watering.... wink ;-D) Ambaradan Zuzzurellone Ohibò Incartapecorito Sciura (slang word for "Signora") Ninna nanna I surely have other words, but these are the ones that came to my mind.
[Edite... See more Nice Topic Yolanda! Ok, here I go with my favourite words in Italian. Actually, rather than favourite, I would say that I like their sound: Nutella (ok, it's a brand name, but whenever I say it, my mouth starts watering.... wink ;-D) Ambaradan Zuzzurellone Ohibò Incartapecorito Sciura (slang word for "Signora") Ninna nanna I surely have other words, but these are the ones that came to my mind.
[Edited at 2007-08-03 19:07] ▲ Collapse | | | Evi Wollinger Germany Local time: 21:48 Member (2003) English to German + ...
My absolute favourite word is "dwelling", I find it so unique, no German translation comes close to the images that pop into my head, when I hear about a dwelling. Or about somebody, who dwells.... | | | Agnieszka Hayward (X) Poland Local time: 21:48 German to Polish + ...
one of the few that spring to mind is durnostojka which basically stands for an object occupying space on your shelf/ desk for no apparent reason, and still is lovable. But you can use it in more than one meaning, I'm afraid. Thanks for the lovely thread! A nice break. Regards from nicely cool (also weatherwise) Warsaw, Agnieszka ***edit:... See more one of the few that spring to mind is durnostojka which basically stands for an object occupying space on your shelf/ desk for no apparent reason, and still is lovable. But you can use it in more than one meaning, I'm afraid. Thanks for the lovely thread! A nice break. Regards from nicely cool (also weatherwise) Warsaw, Agnieszka ***edit: and if I may add one from my non-native language... it would be the German word selbstverständlich. I love its compactness. Deepending on the context, it expands up to some 5+ words when translated into Polish. ****edit: and in English... feasible. I simply like it!
[Edited at 2007-08-03 21:25] ▲ Collapse | |
|
|
Yaotl Altan Mexico Local time: 13:48 Member (2006) English to Spanish + ...
Español: independencia.- a concept of life pulquería.- stand where people drinks "pulque" Italiano: occhi .- eyes, I like the Italian sound of C + H different from Spanish. ragazza.- girl, I like the hiper-Italian styile of the double Z sound. Non native neither but... Portuguese but: saudade.- a kind of nostalgia Arabic: muyahid.- a fighter for his/her motherland or an i... See more Español: independencia.- a concept of life pulquería.- stand where people drinks "pulque" Italiano: occhi .- eyes, I like the Italian sound of C + H different from Spanish. ragazza.- girl, I like the hiper-Italian styile of the double Z sound. Non native neither but... Portuguese but: saudade.- a kind of nostalgia Arabic: muyahid.- a fighter for his/her motherland or an individual who works and studies a lot to succeed in life.
[Edited at 2007-08-04 19:45] ▲ Collapse | | |
nemărginire which I like for both sound and meaning (boundlessness in English). It is mainly used as a poetic adjective nemărginit. When used as a noun, it becomes even more poetic. The "ă"sound is similar to the very popular final sound in "father, rather". convenience in English. When a PM expresses the deadline as an alternative, to your convenience sounds as the kindest thing.
[Edited at 2007-08-04 16:08]
[Edited at 2007-08-04 16:09] | | |
"Incantevole" in Italian (charming, delightful) "Delight" and "Millionaire" in English Nice topic! Have an incantevole day Franzi | | | Graziano Scaldaferri (X) Local time: 21:48 English to Italian
In my native language (Italian) sapore, senescenza, maccheroni, libertà... In English: relationship, boogie, tender, community, observer, America, delightful, voice... I generally like English much more than Italian. I think it's much more musical. | |
|
|
Karin Seelhof Local time: 21:48 Member (2006) English to German + ...
I like this very old fashioned German word which is describing the condition of a very dark and cloudy sky just before a heavy summer rain. | | |
I don't think I have a favorite word in Polish but this topic reminded me of Polish actor who once said that his favorite word was żółć because it consisted of only typically Polish letters (diacritics). Very patriotic Its meaning is not very pleasent, though (żółć = bile / gall) but the idea is nice anyway.
[Zmieniono 2007-08-04 10:14] | | | Croatian - majka | Aug 4, 2007 |
There's only one word that is mouthful and makes one's hearth pump with joy - majka - (mother). Well, there are other words like "radost" (joy), "zdravlje" (health), djeca (children), ljubav (love)... | | |
Hindi: जीवन - jeevan (life), प्रत्यक्ष - pratyaksha (what is in front of our eyes), प्रमाण - pramaaN (evidence), जीवंत - jeevant (alive), प्रज्वलित - prajavalit (burning, blazing), प्रांजल - praaMjal (straight, plain, true, honest, equal), उत्तीर्ण - uttIrNa (successful, as in an exam), उज्जवल - ujjval (bright, clear, radiant, b... See more Hindi: जीवन - jeevan (life), प्रत्यक्ष - pratyaksha (what is in front of our eyes), प्रमाण - pramaaN (evidence), जीवंत - jeevant (alive), प्रज्वलित - prajavalit (burning, blazing), प्रांजल - praaMjal (straight, plain, true, honest, equal), उत्तीर्ण - uttIrNa (successful, as in an exam), उज्जवल - ujjval (bright, clear, radiant, beautiful, splendid) And my favourite phrase is: प्रत्यक्ष को प्रमाण की आवश्यकता नहीं होती ।
[Edited at 2007-08-04 17:00] ▲ Collapse | |
|
|
Özden Arıkan Germany Local time: 21:48 Member English to Turkish + ... I'm a fan of useless words | Aug 4, 2007 |
And therefore, I guess my favorite word in my native Turkish is şey. Don't take it at face value when I say it's useless. In fact, it's such a useful word that we Turkish speakers sometimes ask how on earth we would ever communicate with each other if we didn't have the word şey. It's in fact of Arabic origin (I'm sure Arabic speakers will recognize it - pronounced like "shay") and literally means... See more And therefore, I guess my favorite word in my native Turkish is şey. Don't take it at face value when I say it's useless. In fact, it's such a useful word that we Turkish speakers sometimes ask how on earth we would ever communicate with each other if we didn't have the word şey. It's in fact of Arabic origin (I'm sure Arabic speakers will recognize it - pronounced like "shay") and literally means "thing" (her şey is "everything", for instance). But whenever you are short of words, or forget whatever you were planning to say, you can fill up the void with a şey and continue talking. It may also be used like "err..." in English, or "well, ..." at the beginning of a sentence; also used like "whatever"; "blahblahblah"; or can be used in place of anything which might not be very appropriate to utter outloud in public: that is, it may also serve as the verbal equivalent of @$(/!^#'&%. Even that once the sentence "Şeyini şey ettiğimin şeyi" (The şey whose şey I would be şeying) by a politican had kept media busy for a while - he was on the safe side, of course, as no one could ever manage to figure out what he was talking about exactly. But şey is also used to mean business, property, concept, or... şeyyy, it's a very convenient word, to sum up ▲ Collapse | | |
Ritu Bhanot wrote: And my favourite phrase is: प्रत्यक्ष को प्रमाण की आवश्यकता नहीं होती Could we know what it means, Ritu? | | | Özden Arıkan Germany Local time: 21:48 Member English to Turkish + ... I know what it means | Aug 4, 2007 |
प्रत्यक्ष को प्रमाण की आवश्यकता नहीं होती It means "lace", right Ritu? | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Favourite words in your native language CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |