Mobile menu

Off topic: EuroEnglish
Thread poster: Katarzyna Chmiel

Katarzyna Chmiel  Identity Verified
Poland
Local time: 20:54
Member
English to Polish
+ ...
Feb 13, 2003

The European Union commissioners have announced that agreement

has been reached to adopt English as the preferred language for

European communications, rather than German, which was the other

possibility. As part of negotiations, her Majesty Government

conceded that English spelling had some room for improvement and

has accepted a five-year phased plan for what will be known as

EuroEnglish (Euro for short).



In the first year, \"s\" will be used instead of the soft \"c\".

Sertainly, sivil servants will reseive this news with joy. Also,

the hard \"c\" will be replased with \"k\". Not only will this klear

up konfusion, but typewriters kan have one less letter.



There will be growing publik enthusiasm in the sekond year, when

the troublesome \"ph\" will be replased by \"f\". This will make

words like \"fotograf\" 20 per sent shorter.



In the third year, publik akseptanse of the new spelling kan be

expekted to reach the stage where more komplikated changes are

possible. Governments will enkourage the removal of double

letters, which have always been a deterent to akurate speling.

Also, al wil agre that the horible mes of silent \"e\"s in the

languag is disgraful, and they would go.



By the forth year, peopl wil be reseptiv to steps such as

replasing \"th\" by \"z\" and \"w\" by \"v\". During ze fifz year ze

unesesary \"o\" kan be dropd from vords kontaining \"ou\" and similar

changes vud of kors be aplid to ozer kombinations of leters.



After zis fifz year, ve vil hav a reli sensibl riten styl. Zer

vil be no mor trobls or difikultis and evrivum vil find it ezi tu

understand ech ozer. Ze drem vil finali kum tru.



Jors sinsreli,



Kasia Chmiel


Direct link Reply with quote
 

nimrodtran
Spain
Member (2014)
English to Spanish
+ ...
Please... Feb 14, 2003

DON\'T GIVE THEM IDEAS!





Direct link Reply with quote
 

Bruce Popp  Identity Verified
United States
Local time: 14:54
French to English
root, rot, rote, wrought Feb 14, 2003

English has been a worthy target of orthographic reform since before Shakespeare (maybe even since Chaucer).



At one point the spelling was even a lot more flexible and creative! I remember trying to read a facsimile copy of the Lewis and Clark\'s journal. Very creative spelling, but I was not allowed to use it to justify my own creative spelling.



Later in that century there were some attempts at spelling reform that left us things like forty (but not one, two,three, for), and, in my neck of the woods, distinct pronounciations for ant and aunt. (Now that does make sense, and who needs r\'s between long vowels and vocalized consonants anyway?)



But English spelling has become less flexible and now computer spell checkers are rigid enforcers. Very unfortunate.



I like some of your suggestions (but not replacing th with z or w with v). But how would you pronounce my subject line if it were written rot, rot, rot, rot?



Best wishes,

Bruce

[ This Message was edited by:on2003-02-14 02:45]


Direct link Reply with quote
 

Adriana Esposito  Identity Verified
Italy
Local time: 20:54
Member (2014)
English to Italian
+ ...
You made me lough Feb 14, 2003

out LOUD! But really LOUD! I will forward this text to everybody I know who can speak Engish!

Have a NISE day!

adriana


Direct link Reply with quote
 

Katarzyna Chmiel  Identity Verified
Poland
Local time: 20:54
Member
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
To BienFait Feb 14, 2003

On 2003-02-14 02:45 BienFait wrote:

\"I like some of your suggestions (but not replacing th with z or w with v).\"



I am sorry for not making this clear, but the text is a joke and the ideas are NOT MINE. I just found it worth of sharing with other people interested in language-related issues as a smart and amusing stuff.

Anyway, I think some jokes (like this one)may be inspiring and start serious and valuable discussions.



I hope you will excuse me.



Yours,



Kasia


Direct link Reply with quote
 

Bruce Popp  Identity Verified
United States
Local time: 14:54
French to English
I was loughing loudly! Feb 14, 2003

I understood it was a joke and found it very funny!



I would seriously love to see some spelling reform, which is why I posted a more serious response.



Best wishes,

Bruce


Direct link Reply with quote
 
John Bowden  Identity Verified
Local time: 19:54
German to English
To be serious for a moment... Feb 14, 2003

I must have been sent about 20 variations on this text over the past couple of years, and thez seem to fall into two categories: one lists sets of gradual \"spelling reforms\", and end up something like \"spelin wil den be ezier\".

The other, the version posted here, always starts with the statement that \"agreement

has been reached to adopt English as the preferred language for

European communications, *rather than German*\", and ends up \"ze drem vil haf kum tru\" - i.e the racist stereotype of how Germans are supposed to speak English (and many racists in teh UK at least accuse Germans of wanting to \"take over\" Europe). Of course I\'m not for a moment imputing racist intentions in the present case, but I always refuse to pass on this version to anyone else as I don\'t want to reinforce anti-German sterotypes.



Sorry to be such a kill-joy, but having taught German in teh UK at secondary and tertiary level for the past 30 years, I\'m very sensitive to such things!



Direct link Reply with quote
 

Jack Doughty  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 19:54
Member (2000)
Russian to English
+ ...
More on English spelling Feb 14, 2003

Fore more on the peculiarities of English spelling, see:

http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&post=36773#36773


Direct link Reply with quote
 

Berni Armstrong  Identity Verified
Local time: 20:54
Member
English
+ ...
In answer to Bruce's challenge Feb 15, 2003

How about rute, rot, rout, rort?



The first and last are consistent with other standard English spellings and the third is a phonetic attempt based on Spanish



Remember Shaw\'s famous GHOTI? (That\'s FISH - \"gh\" as in rough, \"o\" as in women and \"ti\" as in action



Cheers,



Berni



In favour of reform, as long as it doesn\'t reproduce the ITA fiasco of the early seventies!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

EuroEnglish

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs