Mobile menu

Off topic: Cosas veredes, Sancho - in as many languages as possible
Thread poster: Fabio Descalzi

Fabio Descalzi  Identity Verified
Uruguay
Local time: 23:26
Member (2004)
German to Spanish
+ ...
Oct 29, 2007

Hi ProZians

I am inquiring about this well-known saying taken from "Don Quijote":
Cosas veredes, Sancho, que non crederes
Coming out of Cervantes' top work, this saying has become a well-known popular saying as well (and I must say: with so many possibilities of usage in this incredible 21st century).
There has been already a KudoZ asked about this term: http://www.proz.com/kudoz/1630416
Only that my topic is not-so-KudoZian, but rather pretends to be a "free composition on the topic".

Expected:
- existing translations of Don Quijote,
- existing popular phrases from other languages,
- free proposals.


Direct link Reply with quote
 

Steven Capsuto  Identity Verified
United States
Local time: 22:26
Spanish to English
+ ...
A little help... Oct 29, 2007

Do you know which volume and chapter it's in? I think I have a few Quijotes floating about the apartment.

Direct link Reply with quote
 

Fabio Descalzi  Identity Verified
Uruguay
Local time: 23:26
Member (2004)
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Attributed to El Quijote Oct 29, 2007

Thanks Steven for asking.

I have just found some evidence that this phrase is "attributed to Don Quijote", rather than "to be found at...": http://www.eco.utexas.edu/facstaff/Cleaver/CWD23DuritoIX.pdf Page 181, note 6:
"Cosas veredes", a phrase connoting archaic Spanish and popularly attributed to Don Quijote, translates literally as "the things you will see".

It is to be noted that the word "veredes" is to be found at El Quijote, though:
http://es.wikisource.org/wiki/Don_Quijote,_Primera_Parte:_Capítulo_LII
- Agora, valerosa compañía, veredes cuánto importa que haya en el mundo caballeros que profesen la orden de la andante caballería; agora digo que veredes, en la libertad de aquella buena señora que allí va cautiva, si se han de estimar los caballeros andantes.
http://es.wikisource.org/wiki/Don_Quijote,_Primera_Parte:_Capítulo_VIII
- ¡Ahora lo veredes, dijo Agrajes! -respondió don Quijote


Direct link Reply with quote
 

Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 20:26
English to Spanish
+ ...
Modern English / Spanish Oct 29, 2007

Sancho, you'll see stuff that'll blow your mind!

¡Cosas verás, Sancho, que te van a dejar con el ojo cuadrado!


Direct link Reply with quote
 

Narcis Lozano Drago  Identity Verified
Spain
Local time: 03:26
Member (2007)
English to Spanish
+ ...
Misquotes Oct 29, 2007


I have just found some evidence that this phrase is "attributed to Don Quijote", rather than "to be found at...":


If so, then this will be another entry for this list:

-Play it again, Sam. (Casablanca)
-Elementary, my dear Watson (Sherlock Holmes)
-Ladran, amigo Sancho, luego cabalgamos (also Quixote)

Do you know any other example?

Narcis


Direct link Reply with quote
 

Steven Capsuto  Identity Verified
United States
Local time: 22:26
Spanish to English
+ ...
Other famous misquotes Oct 29, 2007

Narcis Lozano Drago wrote:
-Play it again, Sam. (Casablanca)
-Elementary, my dear Watson (Sherlock Holmes)
-Ladran, amigo Sancho, luego cabalgamos (also Quixote)


Alas, poor Yorick, I knew him well. (Hamlet -- off by one word)


Direct link Reply with quote
 

Cetacea  Identity Verified
Switzerland
Local time: 03:26
English to German
+ ...
One more... Oct 30, 2007

Narcis Lozano Drago wrote:

-Play it again, Sam. (Casablanca)
-Elementary, my dear Watson (Sherlock Holmes)
-Ladran, amigo Sancho, luego cabalgamos (also Quixote)



Beam me up, Scotty (Star Trek)


Direct link Reply with quote
 

Gabriela Nikolova  Identity Verified
Macedonia (FYROM)
Local time: 03:26
Member (2005)
English to Macedonian
+ ...
One more Nov 8, 2007

After all, tomorrow is another day!

GONE WITH THE WIND

Gabriela


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Cosas veredes, Sancho - in as many languages as possible

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs