This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Birthe Omark Denmark Local time: 15:44 Member (2006) French to Danish + ...
Sep 5, 2008
Problem: Implementing corrections made in about 90 RTF-files into 130 bi-lingual ttx.files.
The RTF-files are organised as two-column tables. One source column and one target column, to which the corrections (tracking) have been made.
The corrections are to be identified in the RTF-files and implemented in the ttx.files. Job to be returned as bi-lingual & target files. Toal number of TU's : 5.000 + !
This job took ages - and the TM does not recognise the a... See more
Problem: Implementing corrections made in about 90 RTF-files into 130 bi-lingual ttx.files.
The RTF-files are organised as two-column tables. One source column and one target column, to which the corrections (tracking) have been made.
The corrections are to be identified in the RTF-files and implemented in the ttx.files. Job to be returned as bi-lingual & target files. Toal number of TU's : 5.000 + !
This job took ages - and the TM does not recognise the amount of hours actually spent on the corrections.
I had glued the 130 .ttx- files, but found no way of combining the RFT-files, so had to open one after the other, and then save under different name to keep track of the files.
Please solve the mystery : is there a way to combine the RFT-files in order to work smarter? is there any other way to work smarter?
I'll appreciate your comments - maybe from colleagues who have had the same job with other source language than Danish.
The name of the macro is BuildMasterDoc. The macro may convert rtf files to doc or docx, but that can be solved using another small macro.
Maybe others have more simple solution:)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Birthe Omark Denmark Local time: 15:44 Member (2006) French to Danish + ...
TOPIC STARTER
PlusToyz macro BuildMasterDoc did the job!!
Sep 5, 2008
Thank you very much.. Why was I so stubborn and proud not to ask the question right away, so that I would have avoided all that aggravation for me and the TM.
I am really grateful. Thank you so much.
) .. lots of them! Birthe
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.