ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
Interpreting  Federal Court Interpreters Silvia Uribe
Aug 21
3 148 Henry Hinds
17:31
Scams  Warning about someone masquerading as a translation agency George Trail
16:03
1 139 Yolanda Broad
16:26
Romanian  Merita Facultatea de Limbi si Literaturi Straine? Bogdan Zabava
Dec 1, 2010
9 10162 onasjnr
16:23
Chinese  翻译作为职业,怎样开始? Dirkphilly
Aug 21
12 455 Dirkphilly
16:20
Chinese  秋续春色,叶叶如花    (Go to page 1, 2... 3) luttyzhu
Aug 17
37 1877 wherestip
14:25
Powwows  Powwow: Odense - Denmark    (Go to page 1... 2) N/A
May 14
29 849 Marianne Dahl
13:41
SDL Trados support  SDL Trados 2014 New bugs & shortcomings    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13... 14) D.D.G.
Oct 2, 2013
202 51422 Giovanni Guarnieri MITI, MIL
12:08
Chinese  谈翻译的前途问题    (Go to page 1... 2) Meixia Jordan
Aug 17
26 1245 Meixia Jordan
10:32
Chinese  Trados 2014 对齐的问题 PeterZHAO
06:26
2 98 Zhoudan
09:15
SDL Trados support  Tag pairs with identical tag IDs Orrin Cummins
08:28
0 81 Orrin Cummins
08:28
SDL Trados support  Selectively adding terms when using multiple termbases in Studio 2011 Orrin Cummins
03:13
3 162 Giles Watson
08:11
Chinese  有在美國的來自台灣的譯者可以聯繫我 jyuan_us
Aug 20
5 311 jyuan_us
08:03
Translation news  Translators Without Borders helping to translate Ebola prevention messages N/A
08:02
1 133 jbhatia
08:02
Italian  master in screen translation    (Go to page 1, 2... 3) Adacerno
Dec 24, 2009
30 10523 Giorgia Beghini
07:28
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19... 20) QHE
May 4
295 29272 J.H. Wang
06:46
ProZ.com training  Is The Customer Always Right? N/A
Aug 21
2 267 Helen Shepelenko
SITE STAFF
06:39
CAT Tools Technical Help  Which CAT tool is the best? CHRISTINA KYPRIANOU
Sep 24, 2012
12 3881 Dirkphilly
01:11
Getting established  How many CAT tools are too many?    (Go to page 1... 2) Konstantin St
Aug 19
16 1074 Michael Beijer
Aug 21
French  Echec de l'enregistrement du contenu cible avec Trados Marie Hélène AFONSO
Aug 20
2 204 Marie Hélène AFONSO
Aug 21
German  Gehälter im Projektmanagement? JakH
Aug 21
1 268 Nicole Schnell
Aug 21
Linguistics  Questions: s-genitive vs of-genitive; compound words    (Go to page 1... 2) Peter Zhuang
Aug 20
20 781 Oliver Walter
Aug 21
Getting established  100% unexperienced    (Go to page 1... 2) Billie Joe
Aug 20
15 1440 LilianNekipelov
Aug 21
SDL Trados support  Disable "Multiple translations for identical source" - Studio 2014 Szymon Cegielka
Aug 20
1 156 Rossana Triaca
Aug 21
CAT Tools Technical Help  Worldserver 9 inquiries Argentine Translator
Aug 20
2 162 Argentine Translator
Aug 21
Romanian  Susținerea unui proiect pentru o tastatură românească Monica Tuduce
Aug 18
10 507 Radu Nicolaescu
Aug 21
Chinese  写给那些还在门外张望或刚刚踏进半只脚的朋友们    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19... 20) Ying Wang
Jan 25
290 27657 ysun
Aug 21
Arabic  Meaning of ISHBUNA in ancient Arabic inacio
Aug 18
1 127 Mohamed A. Moustafa
Aug 21
Translation in Canada  Double taxation avoidance forms certification - Canada/Portugal Rita Pang
Jul 31
5 329 Jimbotax
Aug 21
Wordfast support  Wordfast User Conference? John Di Rico
Aug 21
0 135 John Di Rico
Aug 21
SDL Trados support  Studio 2014 embedded object in xml files jen-online
Aug 21
0 177 jen-online
Aug 21
SDL Trados support  How can I add my TM / create a new TM to a client's project? Laure Trads
Aug 21
1 159 Laure Trads
Aug 21
ProZ.com: Translator Coop  Announcing translator feedback (WWA) improvements    (Go to page 1, 2... 3) Jason Grimes
SITE STAFF
Jun 5, 2013
39 8431 Gabriela Hebin
Aug 21
SDL Trados support  Reinstalling MultiTerm 2011 - must I return the licence? robroy
Jun 18, 2013
3 402 iflangsol
Aug 21
Money matters  What is the best way to avoid high fees for receiving payments? Fredrik Pettersson
Aug 17
10 823 Fredrik Pettersson
Aug 21
SDL Trados support  The file you are opening does not contain any bilingual segments Samuel Murray
Oct 14, 2013
7 1211 María Marta Semberoiz
Aug 21
SDL Trados support  SDL 2011 Problems with creating a project (.idml file) LoG
Aug 21
0 101 LoG
Aug 21
Money matters  voice over pricing Ekaterina Mikhailova
Aug 21
5 373 Shukhrat Yunusov
Aug 21
SDL Trados support  Using Trados to translate a large PDF with pictures Catarina Lopes
Aug 20
10 462 Catarina Lopes
Aug 21
SDL Trados support  Hidden/invisible characters in French translation nana5658
Aug 12
5 273 nana5658
Aug 21
Linguistics  Have we said goodbye to "probably"?    (Go to page 1... 2) Tom in London
Aug 17
24 1610 Richard Purdom
Aug 21
German  SDL Trados Studio + Kontextmenü Geneviève von Levetzow
Aug 21
0 110 Geneviève von Levetzow
Aug 21
Chinese  由CAT引出来的工具 MelissaMei
Aug 13
8 419 Zhoudan
Aug 21
SDL Trados support  Trados 2014 bad alignment of EN-us<->zh-cn PeterZHAO
Aug 21
0 96 PeterZHAO
Aug 21
French  Outils pour convertir image en format Word Traductice
Aug 11
3 358 Igor Kazmierski
Aug 21
Chinese  请教SDL Trados问题 MelissaMei
Jul 31
7 503 Zhoudan
Aug 21
ProZ.com training  Training topic: SDL Trados Training & Certification    (Go to page 1, 2, 3... 4) N/A
Sep 8, 2010
59 231120 isainterprete
Aug 21
SDL Trados support  Insufficient privileges - Error 108 Marco Oberto
Jan 2
11 2058 telbarion
Aug 21
Interpreting  interpreting during a physical therapy appointment Adriana Johnston
Aug 17
8 440 lee roth
Aug 21
Marketing for translators  How can I market myself to boost my income?    (Go to page 1... 2) Paul Dixon
Mar 1, 2010
21 8242 Little Woods
Aug 21
Italian  Orario: Orario di lavoro Cinzia Pasqualino
Aug 19
4 426 Pierluigi Bernardini
Aug 20
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






SDL AutoSuggest Creator Add-on
Speed up manual translations with sub-segment matching

AutoSuggest accelerates translation editing in SDL Trados Studio 2014 through intelligent sub-segment matching suggestions while you type.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »