| User | Thread poster: BabelOn-line Converter Excel to .tmx for Mac |
BabelOn-line United Kingdom Local time: 20:56
Member (2005) English to French + ... |
Hello All
After trying (and failing) to create an OmegaT glossary from an Excel file, I have realised that what i am trying to do is actually to enter my list of 210 terms in the TM of OmegaT.
Solution one: enter each segment translation by hand and let OmegaT populate the memory
Solution two: find a simple converter to turn my list into a file that can be used by OmegaT. Looks like you can add a .tmx file to the folders of a project.
Found a few site that seemingly used to offer such a converter but no longer do or Windows apps - and i am using a Mac.
Any idea on a simple way to convert my Excel source/target list into a .tmx on a Mac?
Thanks.
Jean | | | |
Selcuk Akyuz Turkey Local time: 22:56
 Member (2006) English to Turkish + ... | |
Joakim Braun Sweden Local time: 21:56 German to Swedish + ... |
I'm working on a full-featured TMX editor for MacOSX that can do this easily and much more.
It's not even in the alpha stage and MacOS 10.5 and up required.
I could e-mail you a link to the app off-forum, and some instructions. But it's not a production-quality application yet. | | | |
BabelOn-line United Kingdom Local time: 20:56
Member (2005) English to French + ... TOPIC STARTER | | Fab idea, Joakim | Aug 10, 2011 |
Hello Joakim
Looks like a v. good idea. I found tons of old links to such TM makers, some of them out of date, some of them closed because they are now part of a commercial app.
And as usual for such narrow markets, not much at all in terms of apps for Mac (or cross platform).
If you a re kindly willing to help, I'll be happy to hear from you at joakim.5.amnesia@spamgourmet.com (a disposable address for contact only)
Thx and take care. | | | |
esperantisto Belarus Local time: 22:56
Member (2006) English to Russian + ... |
One of the scripts of the aligner package can convert a CSV file to a TMX suitable for OmegaT. | | | |
Joakim Braun Sweden Local time: 21:56 German to Swedish + ... |
I've e-mailed you a link to my prerelease application, TMXX. | | | |
FarkasAndras Hungary Local time: 21:56 English to Hungarian + ... |
Here's my cross-platform TMX maker for Windows, Mac and Linux.
The TMX maker is in aligner/other_tools.
Save your xls as a tab delimited txt encoded in UTF-8, start the TMX maker and follow the prompts. You can add a "Note" text field to each segment (i.e. the name of the source document). | | | |
BabelOn-line United Kingdom Local time: 20:56
Member (2005) English to French + ... TOPIC STARTER | | Thx, Esperantisto and FarkasAndras | Aug 10, 2011 |
Pheeew, gave a look to Aligner, seems like a lot of work went into developing this utility.
Once you venture out of packaged commercial apps (which i have not done yet but get an inkling these guys try to keep their client base as captive as they can by offering their own proprietary utilities), there is a big world out there.
I'll give Aligner a go later and will also try Joakim's utility.
This can be really important for me as i have an enormous corpus of glossary contained in Word files (source and target), and these files are normally near enough carbon copies of each other in terms of layout.
So Aligner could be a very clever way of building my own tmx using my heritage Word files.
Again, thanks not only for the help, but for offering me to take the red pill – and see how deep the rabbit hole really is. | | | |
FarkasAndras Hungary Local time: 21:56 English to Hungarian + ... | | TM vs glossary | Aug 10, 2011 |
BabelOn-line wrote:
This can be really important for me as i have an enormous corpus of glossary contained in Word files (source and target), and these files are normally near enough carbon copies of each other in terms of layout.
So Aligner could be a very clever way of building my own tmx using my heritage Word files.
|
|
Well, it should certainly be possible to process/convert your material with some mix of automatization and manual work.
If you have glossaries (term pairs) and not text or sentence pairs, you should probably import them to a termbase, not a TM. I can see that you tried that initially and then abandoned that idea and went the TM route... you should probably rethink that. Single words and terms are best placed in a glossary/termbase. | | | |
FarkasAndras Hungary Local time: 21:56 English to Hungarian + ... | | Aligner in OmegaT | Aug 10, 2011 |
esperantisto wrote:
One of the scripts of the aligner package can convert a CSV file to a TMX suitable for OmegaT. |
|
Which tool is that? "Aligner" by Dmitri Gabinski or "Bligner" by Didier Briel? I've had a look at the source codes, they are both really simple, almost primitive tools - especially the first. They also require a bit of programming knowledge to use. I'd say the TMX maker in LF aligner is both more advanced in terms of functionality and more user friendly - although my opinion might be a bit biased;) | | | |
Joakim Braun Sweden Local time: 21:56 German to Swedish + ... | | [Hype] Xoterm - TMX Viewer for MacOSX | Aug 10, 2011 |
As an aside, permit me to plug my TMX Viewer for MacOSX: http://jfbraun.com/xoterm
(It doesn't create or edit TMX files.)
[Bearbeitet am 2011-08-10 15:36 GMT] | | | |
BabelOn-line United Kingdom Local time: 20:56
Member (2005) English to French + ... TOPIC STARTER | | Many, many thx for all this! | Aug 10, 2011 |
Thx guys for all these inputs.
To tell you the truth, it will take me a bit of time to digest all this info.
For instance, i (only now) realise that I don't even know precisely if i am after a .tmx builder or a glossary builder. Yes, i am that ignorant of all things TM.
In any case, all these posts are v. useful as 1/ the bigger picture starts to emerge 2/ they give me plenty of leads to follow on at a later stage. The idea of reusing my archive source/target Word files to create my own TMs (we do a lot of automotive into French) is really interesting, for one.
Also, i now start to fathom the possibilities there are to work directly on e.g. InDesign files, bypassing the "copy into Word / translate / copy back into inDesign" stage. In my area of business, this is still very much the way it is done!
Food for thoughts and sharp learning curve ahead.
As usual with most software, you have the packaged, commercial app route (with, i imagine, nice GUI, candy colours and nicer ergonomics) and the freeware route (you can look under the hood and do what you want but you are flying solo and by hand, mate).
Again, thanks for your pointers regarding a tmx builder. |  |  | | | | |
esperantisto Belarus Local time: 22:56
Member (2006) English to Russian + ... | | Aligner which is aligner. | Aug 11, 2011 |
FarkasAndras wrote:
Which tool is that? "Aligner" by Dmitri Gabinski |
|
This one.
| they are both really simple, almost primitive tools - especially the first. |
|
KISS
| They also require a bit of programming knowledge to use. |
|
None except for hacking language codes.
| I'd say the TMX maker in LF aligner is both more advanced in terms of functionality and more user friendly |
|
Perhaps. But the scripts just perform what they are required and intended to do. | | | |