elm0505 Spain Local time: 22:00 French to Spanish + ...
Oct 17, 2011
Hi everyone.
I just wanted to check if I am the only one with the following problem: machine translation (which can sometimes be quite useful) hasn't been working properly since last week. I'm only getting the translations in some segments, others remain untranslated. I always use Google translation, and this has happened in all the language pairs I work with.
Does anyone know what's happening?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Didier Briel France Local time: 22:00 Member (2007) English to French + ...
The Google Translate API is being phased out
Oct 17, 2011
elm0505 wrote:
I just wanted to check if I am the only one with the following problem: machine translation (which can sometimes be quite useful) hasn't been working properly since last week. I'm only getting the translations in some segments, others remain untranslated. I always use Google translation, and this has happened in all the language pairs I work with.
I think Google has simply started to restrict usage, as announced.
Didier
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tomás Cano Binder, CT Spain Local time: 22:00 Member (2005) English to Spanish + ...
Never!
Oct 17, 2011
elm0505 wrote:
I just wanted to check if I am the only one with the following problem: machine translation (which can sometimes be quite useful) hasn't been working properly since last week.
Only last week? Quite honestly, machine translation has never worked properly! If it had, we would not be here working as translators, would we?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Laurent KRAULAND France Local time: 22:00 Member (2007) French to German + ...
LOL :)
Oct 17, 2011
Tomás Cano Binder, CT wrote:
elm0505 wrote:
I just wanted to check if I am the only one with the following problem: machine translation (which can sometimes be quite useful) hasn't been working properly since last week.
Only last week? Quite honestly, machine translation has never worked properly! If it had, we would not be here working as translators, would we?
LOL at that Tomás!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
elm0505 Spain Local time: 22:00 French to Spanish + ...
TOPIC STARTER
oh!
Oct 17, 2011
Tomás Cano Binder, CT wrote:
elm0505 wrote:
I just wanted to check if I am the only one with the following problem: machine translation (which can sometimes be quite useful) hasn't been working properly since last week.
Only last week? Quite honestly, machine translation has never worked properly! If it had, we would not be here working as translators, would we?
I mean with OmegaT!
The main reason I use it it's because in my job I have to translate lots of short basic texts (mainly descriptions like "X es Y y tiene Z") It really helps me save time and sometimes I don't even need to retouch the translation provided, it's Enter, then Enter, then Enter
Didier Briel wrote:
elm0505 wrote:
I just wanted to check if I am the only one with the following problem: machine translation (which can sometimes be quite useful) hasn't been working properly since last week. I'm only getting the translations in some segments, others remain untranslated. I always use Google translation, and this has happened in all the language pairs I work with.
I think Google has simply started to restrict usage, as announced.
Didier
:-/ That's "sad" to hear...So this means that OmegaT won't be able to include Google translations anymore?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Didier Briel France Local time: 22:00 Member (2007) English to French + ...
We'll probably include paying ones (and Microsoft Translator)
Oct 17, 2011
elm0505 wrote:
I just wanted to check if I am the only one with the following problem: machine translation (which can sometimes be quite useful) hasn't been working properly since last week. I'm only getting the translations in some segments, others remain untranslated. I always use Google translation, and this has happened in all the language pairs I work with.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Netherlands Local time: 22:00 Member (2006) English to Afrikaans + ...
Use GT online, then align, then use as TM
Oct 17, 2011
elm0505 wrote:
:-/ That's "sad" to hear...So this means that OmegaT won't be able to include Google translations anymore?
We'll have to wait and see what model Google will want everyone to follow.
In the mean time, why not extract your source text, have it translated by GTT's web site system, then align it with your extracted text, and create a TM that you drop into the /tm/ folder?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tomás Cano Binder, CT Spain Local time: 22:00 Member (2005) English to Spanish + ...
I hope...
Oct 17, 2011
I hope you are aware that anything you check with Google Translate gets stored in their databases. This can have severe consequences if you have a non-disclosure agreement with your customer or you have signed other agreements requiring you to keep all information confidential.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Laurent KRAULAND France Local time: 22:00 Member (2007) French to German + ...
Also...
Oct 17, 2011
and independently from the way one looks at it, it is a nice lock-in... but not for translators.
I am by the way astonished at the many threads dealing with this matter. Seems that MT has bitten deeper than I thought...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
elm0505 Spain Local time: 22:00 French to Spanish + ...
TOPIC STARTER
:O
Oct 17, 2011
Tomás Cano Binder, CT wrote:
I hope you are aware that anything you check with Google Translate gets stored in their databases. This can have severe consequences if you have a non-disclosure agreement with your customer or you have signed other agreements requiring you to keep all information confidential.
I had heard something about this, but does this include Omega T too?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Netherlands Local time: 22:00 Member (2006) English to Afrikaans + ...
I hope...
Oct 17, 2011
Tomás Cano Binder, CT wrote:
I hope you are aware that anything you check with Google Translate gets stored in their databases.
I hope you realise that you're not right in this regard. :-;
[Edited at 2011-10-17 16:38 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tomás Cano Binder, CT Spain Local time: 22:00 Member (2005) English to Spanish + ...
Well...
Oct 17, 2011
Samuel Murray wrote:
Tomás Cano Binder, CT wrote:
I hope you are aware that anything you check with Google Translate gets stored in their databases.
I hope you realise that you're not right in this regard. :-;
I just refer to Google's terms of service, which apply to all users of any Google services:
11. Content license from you
11.1 You retain copyright and any other rights you already hold in Content which you submit, post or display on or through, the Services. By submitting, posting or displaying the content you give Google a perpetual, irrevocable, worldwide, royalty-free, and non-exclusive license to reproduce, adapt, modify, translate, publish, publicly perform, publicly display and distribute any Content which you submit, post or display on or through, the Services. This license is for the sole purpose of enabling Google to display, distribute and promote the Services and may be revoked for certain Services as defined in the Additional Terms of those Services.
11.2 You agree that this license includes a right for Google to make such Content available to other companies, organizations or individuals with whom Google has relationships for the provision of syndicated services, and to use such Content in connection with the provision of those services.
11.3 You understand that Google, in performing the required technical steps to provide the Services to our users, may (a) transmit or distribute your Content over various public networks and in various media; and (b) make such changes to your Content as are necessary to conform and adapt that Content to the technical requirements of connecting networks, devices, services or media. You agree that this license shall permit Google to take these actions.
11.4 You confirm and warrant to Google that you have all the rights, power and authority necessary to grant the above license.
Clearly by sending anything to them, you are giving them plenty of rights upon materials that were entrusted to you by your customers. This should be read carefully by any translator before using Google Translate from any CAT tool (i.e. from the Google Translate API) or by itself.
Also, an increasing number of my customers prohibit the use of Google Translate and similar online MT tools in their work, for this exact reason.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Netherlands Local time: 22:00 Member (2006) English to Afrikaans + ...
Selective quoting will get you anywhere
Oct 17, 2011
Tomás Cano Binder, CT wrote:
Samuel Murray wrote:
Tomás Cano Binder, CT wrote:
I hope you are aware that anything you check with Google Translate gets stored in their databases.
I hope you realise that you're not right in this regard.
I just refer to Google's terms of service, which apply to all users of any Google services...
If you quote only the parts of it that appear to prove your argument, and neglect to quote the parts that clearly disprove it, then yes, you can make people believe anything. For a more complete picture, read this: http://www.proz.com/post/1803412#1803412
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Didier Briel France Local time: 22:00 Member (2007) English to French + ...
It's not different for OmegaT
Oct 17, 2011
elm0505 wrote:
Tomás Cano Binder, CT wrote:
I hope you are aware that anything you check with Google Translate gets stored in their databases.
I had heard something about this, but does this include Omega T too?
In case there is an ambiguity:
What is sure is that the *source* segments (and only them) you translate via Google Translate are sent to Google. (The target segments are *never* sent to Google.) After that, Google can do whatever they want with them and they might or might not store them.
In this respect, I suppose OmegaT is not different from other CAT software using Google Translate. The only (obvious) difference is that you do not have to trust OmegaT on this, since everybody can check the source code.
Didier
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lutz Molderings United Kingdom Local time: 22:00 Member (2007) German to English + ...
nice workaround
Oct 18, 2011
Samuel Murray wrote:
In the mean time, why not extract your source text, have it translated by GTT's web site system, then align it with your extracted text, and create a TM that you drop into the /tm/ folder?
Yep, that's what I've been doing over the last couple of weeks since GT hasn't been working properly any more. The whole process only takes a few minutes and it's a nice workaround if GT is of any use to you.
And yes, we all know MT cannot replace us and is by no means perfect, but it can still be very useful - at least for my language combination. I use it mainly for terminological reasons. Why manually google terminology if GT will automatically find the most likely translation within a fraction of second. You might still need to verify what GT finds, but it certainly speeds things up for me and my experience is that GT is - in most cases - dead on
[Edited at 2011-10-18 02:00 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2011. TMs, Terminology, and Online Resources are all fully integrated and only a click away. Download a free trial today!
memoQ translator pro is the premium product for professionals. It is Kilgray's best-selling tool among freelance translators: you get all the functionality available in memoQ in your local environment plus the ability to work on remote servers.