ilzeilze Latvia Local time: 23:02 Japanese to Latvian
Oct 24, 2011
As I am working with several language pairs, I'm wondering if it's possible to create a combined glossary, for example, with legal terms. It would look like: language1 > language2 > language3 > language4. I am working with OmegaT+ and I have no idea if it will recognize such glossary file. I thank you all in advance for your advice.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Susan Welsh United States Local time: 16:02 Member (2008) German to English + ...
Not OmegaT+
Oct 24, 2011
This forum is for OmegaT, not OmegaT+, which is a different product. I think they have their own yahoo users' group.
(Sorry if this is a repeat post. The first time it didn't seem to "take.")
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Netherlands Local time: 22:02 Member (2006) English to Afrikaans + ...
I'm wondering if it's possible to create a combined glossary, for example, with legal terms. It would look like: language1 > language2 > language3 > language4.
OmegaT's native glossary format is language-independent, so any glossary present in a project will be used for it, no matter what the source language. Also, the native format has only three columns, in which the third column is a comment column.
OmegaT also supports TBX (to some extend), which allows one to have multiple languages in a single file, and specify the languages per term, but I'm not sure if OmegaT's TBX support supports that. You can ask on the OmegaT user group: OmegaT@yahoogroups.com.
SDL Trados Studio 2011 is the latest market-leading translation memory software from SDL. Now with Track Changes, Bilingual Word Files support, new Display Filter, AutoSuggest and more great details.
memoQ translator pro is the premium product for professionals. It is Kilgray's best-selling tool among freelance translators: you get all the functionality available in memoQ in your local environment plus the ability to work on remote servers.