This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Behnam Koleili Iran Local time: 23:09 Member (2004) English to Persian (Farsi) + ...
Mar 20, 2008
همکاران، هموطنان و همزبانان عزیز، امیدوارم سالی خوب و سرشار از موفقیت را در پیش رو داشته باشید. همواره روز و روزگارتان خوش ، دلهاتان بهاری و لبانتان پر خنده باد!
ارادتمند بهنام کلیلی
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ramin Vali Local time: 07:39 Persian (Farsi) to English + ...
سال نو مبارک
Mar 20, 2008
دوستان و همکاران گرامی
من هم سال نو را خدمت شما تبریک میگویم و برای تک تک شما عزیزان آرزوی سلامتی و شادکامی دارم امیدوارم در سالی که پیش رو داریم شاهد بهتر شدن جایگاه ایرانیان در جهان باشیم
بهار آمد که هر ساعت رود خاطر به بستانی / به غلغل در سماع آیند هر ... See more
دوستان و همکاران گرامی
من هم سال نو را خدمت شما تبریک میگویم و برای تک تک شما عزیزان آرزوی سلامتی و شادکامی دارم امیدوارم در سالی که پیش رو داریم شاهد بهتر شدن جایگاه ایرانیان در جهان باشیم
بهار آمد که هر ساعت رود خاطر به بستانی / به غلغل در سماع آیند هر مرغی به دستانی دم عیسیست پنداری نسیم باد نوروزی / که خاک مرده باز آید درو روحی و ریحانی به جولان و خرامیدن در آمد سرو بستانی / تو نیز ای سرو روحانی بکن یک بار جولانی
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.