Sima Sharifi Canada Local time: 03:30 Member (2008) English to Farsi (Persian) + ...
Feb 22
سلام بر همگی
من این جمله را میخواهم به انگلیسی ترجمه کنم.
"امان از دست صاحبخانه سمج!"
" به نظر شما عبارت "امان از دست
را چگونه میشود ترجمه کرد؟
خیلی متشکر از جوابتان
سیما
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tahmineh Zardasht Iran Local time: 13:00 English to Persian (Farsi) + ...
what about this one?
Feb 22
Hi,
Dont you think you can use "God protect us from .."?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sima Sharifi Canada Local time: 03:30 Member (2008) English to Farsi (Persian) + ...
TOPIC STARTER
امان از دست
Feb 22
Tahmineh Zardasht wrote:
Hi,
Dont you think you can use "God protect us from .."?
Hi Tahmineh,
Thank you for your reply.
I have the feeling that such a translation wouldn't communicate the message expressed with the phrase امان از دست
Especially for a non-religious translation.
Think about how you would translate such a phrase without invoking the word God or any religious notion?
I welcome any other comments.
Many thanks,
Sima
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mohammad Emami United Kingdom Local time: 09:30 Member (2010) English to Farsi (Persian) + ...
Moderator of this forum
Use KodoZ instead!
Feb 22
Dear Sima,
As you are asking a direct translation question, I would strongly suggest that you post your question in KoduZ. It is simple, and more popular. Please put امان in the question title and feel free to add as much description as you like in the explanation section. I ensure that you will receive a range of responses of which you can choose the best for your purpose.
It is better to use the Persian Forum for more extended discussions on the complicated texts or translation difficulties.
With best wishes,
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sima Sharifi Canada Local time: 03:30 Member (2008) English to Farsi (Persian) + ...
TOPIC STARTER
امان
Feb 22
Mohammad Emami wrote:
Dear Sima,
As you are asking a direct translation question, I would strongly suggest that you post your question in KoduZ. It is simple, and more popular. Please put امان in the question title and feel free to add as much description as you like in the explanation section. I ensure that you will receive a range of responses of which you can choose the best for your purpose.
It is better to use the Persian Forum for more extended discussions on the complicated texts or translation difficulties.
With best wishes,
Hi Mohammad,
I did post my question in KudoZ as you suggested; it didn't appear in that page though -- it may take some time to appear, I guess.
Where does it appear in KudoZ, by the way? Should I write it in English or keep it in Persian?
If I totally missed your point, then could you please email me the KudoZ link?
Thank you,
Sima
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sima Sharifi Canada Local time: 03:30 Member (2008) English to Farsi (Persian) + ...
TOPIC STARTER
امان
Feb 23
Hello, the moderator, Mohammad,
So after I posted my question in KudoZ (as you wanted me to), here is what I got:
This is getting really confusing. You think Persian forum is not suitable to ask questions such as mine; the Proz authorities however think this is where I should post it!
Now what should I do?
Sima
Sima Sharifi wrote:
Mohammad Emami wrote:
Dear Sima,
As you are asking a direct translation question, I would strongly suggest that you post your question in KoduZ. It is simple, and more popular. Please put امان in the question title and feel free to add as much description as you like in the explanation section. I ensure that you will receive a range of responses of which you can choose the best for your purpose.
It is better to use the Persian Forum for more extended discussions on the complicated texts or translation difficulties.
With best wishes,
Hi Mohammad,
I did post my question in KudoZ as you suggested; it didn't appear in that page though -- it may take some time to appear, I guess.
Where does it appear in KudoZ, by the way? Should I write it in English or keep it in Persian?
If I totally missed your point, then could you please email me the KudoZ link?
Thank you,
Sima
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Johanna Timm, PhD Canada Local time: 01:30 Member (2002) English to German + ...
link to kudoz questions
Feb 23
Dear Sima,
Maybe you posted it in the "KudoZ-Forum" instead of under KudoZ Terminology questions?
Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2011. TMs, Terminology, and Online Resources are all fully integrated and only a click away. Download a free trial today!
A fully featured online CAT tool and TMS, with no installation required, and a simple, intuitive interface. Maximize linguistic assets by sharing in real time as you collaborate with colleagues. Make use of next generation, cloud-based translation technol