ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Subscribe to Polish Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 faktura dla chińskiego odbiorcy, HELP Katarzyna Landsberg-Polubok
Nov 23
9 358 Iza Szczypka
Nov 27
 Raport UE n.t. branży językowej Iza Szczypka
Nov 27
3 145 Iza Szczypka
Nov 27
 Opłata za członkostwo w ProZ Letra
Nov 26
9 272 Letra
Nov 27
 Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35... 36) Andrzej Lejman
Nov 21, 2004
532 134106 lim0nka
Nov 26
 Off-topic: Google Wave Jabberwock
Nov 8
12 552 Marcelina Haftka
Nov 26
 Tłumaczenia list dialogowych - jak zacząć? Iresia
Nov 25
2 190 Iresia
Nov 26
 Polish diacritics and powerpoint Dan Brennan
Nov 25
5 158 Dr G. Palka
Nov 25
 Tłumacze w powieściach, filmach    ( 1... 2) literary
Oct 29
17 951 Michał Szcześniewski
Nov 24
 Czy w Wordzie można zmienić format numeracji stron w sekcjach dokumentu? literary
Nov 22
4 260 literary
Nov 23
 Zamiatanie pod dywan, TRADOS nie oczyszcza tylko chowa achinger
Nov 15
4 349 Agenor Hofmann-Delbor
Nov 23
 Off-topic: Użycie funkcji QC Joanna889
Nov 20
1 285 Piotr Bienkowski
Nov 22
 Anna Kołyszko RIP pidzej
Nov 20
1 421 literary
Nov 22
 Status tłumacza Andrzej Mierzejewski
Nov 13
14 710 Letra
Nov 20
 Glossary building - po co i dla kogo?    ( 1... 2) Kozierkiewicz
Apr 29
18 1153 Kozierkiewicz
Nov 20
 Problem z rodzajami i LM/LP w tłum ang->pol    ( 1, 2, 3, 4... 5) Agnieszka Moczynska
Nov 18
68 1591 Maciek Drobka
Nov 20
 Jak obecnie mozna kupić członkostwo ProZ.com? Daniele Martoglio
Nov 18
7 445 Daniele Martoglio
Nov 19
 Translator's Workbench zmienia polskie litery Danuta Michelsen
Nov 18
5 163 Dr G. Palka
Nov 18
 Zamiana znaków podczas pisania W tagEditorze Krzysztof Raczkowiak
Nov 17
5 198 Krzysztof Raczkowiak
Nov 17
 Off-topic: wystawa Monika Rozwarzewska
Nov 13
2 271 Joanna Wachowiak-Finlaison
Nov 13
 Przepisywanie tekstów - prośba o polecenie sprawdzonej osoby Tomasz Poplawski
Nov 8
6 595 Tomasz Poplawski
Nov 13
 Trados Freelance 2007 i MultiTerm 2007 na Windows7    ( 1... 2) Edyta Derecka
Nov 9
26 793 Grzegorz Gryc
Nov 11
 Zaczyna się...    ( 1... 2) Piotr Bienkowski
Nov 10
21 1087 Grzegorz Gryc
Nov 11
 Sąd doliczy VAT do wynagrodzenia biegłych emer
Nov 9
1 343 Agnieszka Nowinska
Nov 10
 Jak zaczac prace jako tlumacz? dorota-ka
Jul 31
4 1022 Monika Rozwarzewska
Nov 9
 Prawo autorskie: tłumaczenie filmu + podkład lektora na użytek własny klienta Sebastian Kruszelnicki
Nov 8
5 369 Andrzej Mierzejewski
Nov 9
 SDL Trados 2009 FL Plus - Instalacja Trados 2007 (Windows 7) Zvyrtec
Nov 9
0 214 Zvyrtec
Nov 9
 Off-topic: Życzenia SzIwonka
Oct 19
5 808 racuss
Nov 9
 Pozbawienie praw modów posiłkowych (= KudoZ editors) Crannmer
Nov 7
4 266 Wolfgang Jörissen
Nov 8
 Poszukuję cytatów z filmów [en->pl] whole grain
Nov 3
1 252 Hanna Jankowska
Nov 4
 Reportaż dotyczący biura "Symultanka"    ( 1... 2) Katarzyna Jankosz
Oct 30
17 1991 Michal Berski
Nov 3
 Jak pozostać freelancerem, ale pracować poza domem    ( 1... 2) Piotr Turski
Oct 24, 2007
19 3585 Alma de Kok
Nov 3
 Proz a firewall dinde
Oct 31
1 186 achinger
Nov 1
 Presence = zaangażowanie? Andrzej Mierzejewski
Oct 27
8 656 Wojciech Jaros
Oct 29
 Ćwiczenia sprawdzające umiejętności potrzebne przy wykonywaniu zawodu tłumacza ustnego Arthurson
Oct 29
0 334 Arthurson
Oct 29
 narzędzie do rozliczania umów o dzieło Pawel Kosior
Oct 28
1 377 Lucyna Długołęcka
Oct 28
 Off-topic: za ile sprzeda się początkujący tłumacz Katarzyna Landsberg-Polubok
Oct 25
7 1000 Marcelina Haftka
Oct 27
 Tłumaczenie jako usługa: co oferujecie w "standardzie"? Tomasz Sieniuć
Oct 26
5 628 Jabberwock
Oct 27
 Ustawa o gospodarce nieruchomościami z 21 sierpnia 1997r. - tłum. na j. angielski madziag
Oct 23
3 656 Andrzej Mierzejewski
Oct 24
 Brak polskich znaków w WordFastPro TM Elzbieta Pulawska
Oct 22
2 383 Elzbieta Pulawska
Oct 22
 Przygotowanie do egzaminu tłumacza przysięgłego Lalalilo
Oct 15
5 912 Lalalilo
Oct 21
 prośba o "wyeksportowanie" Trados TM w wersji 7.00 Andrzej Skiba
Oct 14
1 398 Andrzej Skiba
Oct 14
 Uwagi do słownika terminów prawnych pol-ang.    ( 1... 2) Kozierkiewicz
Oct 4
17 1663 Lucyna Długołęcka
Oct 13
 Spotkanie wczesno-jesienne w Krakowie za tydzień? Jerzy Czopik
Oct 7
4 677 Jerzy Czopik
Oct 10
 Słownik(i) PWN na pendrive Michal Berski
Sep 17
7 875 Michal Berski
Oct 7
 Kulturowe podręczniki do języków obcych literary
Mar 25, 2007
13 1887 literary
Oct 6
 Off-topic: Total Security - Pomocy!!! Evonymus (Ewa Kazmierczak)
Oct 4
5 550 Evonymus (Ewa Kazmierczak)
Oct 5
 Trados - gdzie kupić? M. Weglarska
Oct 4
1 492 Jerzy Czopik
Oct 4
 PN:EN 15038 translation standards lecture (Poland, Poznan) STI Poznan
Sep 28
1 468 STI Poznan
Oct 1
 Międzynarodowy Dzień Tłumacza - wszystkiego najlepszego! Agenor Hofmann-Delbor
Sep 30
2 525 SzIwonka
Sep 30
 Warszawa, piątek, 02.10.09, Babalu, godz. 20:00? Jerzy Czopik
Sep 29
1 511 Michał Szcześniewski
Sep 29
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization



Email tracking of forums is available only to registered users