ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Subscribe to Polish Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Raport UE n.t. branży językowej Iza Szczypka
Nov 27
4 270 Rey Marcin
Nov 28
 faktura dla chińskiego odbiorcy, HELP Katarzyna Landsberg-Polubok
Nov 23
9 371 Iza Szczypka
Nov 27
 Opłata za członkostwo w ProZ Letra
Nov 26
9 297 Letra
Nov 27
 Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35... 36) Andrzej Lejman
Nov 21, 2004
532 134316 lim0nka
Nov 26
 Off-topic: Google Wave Jabberwock
Nov 8
12 561 Marcelina Haftka
Nov 26
 Tłumaczenia list dialogowych - jak zacząć? Iresia
Nov 25
2 194 Iresia
Nov 26
 Polish diacritics and powerpoint Dan Brennan
Nov 25
5 166 Dr G. Palka
Nov 25
 Tłumacze w powieściach, filmach    ( 1... 2) literary
Oct 29
17 961 Michał Szcześniewski
Nov 24
 Czy w Wordzie można zmienić format numeracji stron w sekcjach dokumentu? literary
Nov 22
4 262 literary
Nov 23
 Zamiatanie pod dywan, TRADOS nie oczyszcza tylko chowa achinger
Nov 15
4 354 Agenor Hofmann-Delbor
Nov 23
 Off-topic: Użycie funkcji QC Joanna889
Nov 20
1 295 Piotr Bienkowski
Nov 22
 Anna Kołyszko RIP pidzej
Nov 20
1 427 literary
Nov 22
 Status tłumacza Andrzej Mierzejewski
Nov 13
14 714 Letra
Nov 20
 Glossary building - po co i dla kogo?    ( 1... 2) Kozierkiewicz
Apr 29
18 1156 Kozierkiewicz
Nov 20
 Problem z rodzajami i LM/LP w tłum ang->pol    ( 1, 2, 3, 4... 5) Agnieszka Moczynska
Nov 18
68 1615 Maciek Drobka
Nov 20
 Jak obecnie mozna kupić członkostwo ProZ.com? Daniele Martoglio
Nov 18
7 452 Daniele Martoglio
Nov 19
 Translator's Workbench zmienia polskie litery Danuta Michelsen
Nov 18
5 165 Dr G. Palka
Nov 18
 Zamiana znaków podczas pisania W tagEditorze Krzysztof Raczkowiak
Nov 17
5 202 Krzysztof Raczkowiak
Nov 17
 Off-topic: wystawa Monika Rozwarzewska
Nov 13
2 274 Joanna Wachowiak-Finlaison
Nov 13
 Przepisywanie tekstów - prośba o polecenie sprawdzonej osoby Tomasz Poplawski
Nov 8
6 603 Tomasz Poplawski
Nov 13
 Trados Freelance 2007 i MultiTerm 2007 na Windows7    ( 1... 2) Edyta Derecka
Nov 9
26 803 Grzegorz Gryc
Nov 11
 Zaczyna się...    ( 1... 2) Piotr Bienkowski
Nov 10
21 1093 Grzegorz Gryc
Nov 11
 Sąd doliczy VAT do wynagrodzenia biegłych emer
Nov 9
1 350 Agnieszka Nowinska
Nov 10
 Jak zaczac prace jako tlumacz? dorota-ka
Jul 31
4 1030 Monika Rozwarzewska
Nov 9
 Prawo autorskie: tłumaczenie filmu + podkład lektora na użytek własny klienta Sebastian Kruszelnicki
Nov 8
5 373 Andrzej Mierzejewski
Nov 9
 SDL Trados 2009 FL Plus - Instalacja Trados 2007 (Windows 7) Zvyrtec
Nov 9
0 219 Zvyrtec
Nov 9
 Off-topic: Życzenia SzIwonka
Oct 19
5 812 racuss
Nov 9
 Pozbawienie praw modów posiłkowych (= KudoZ editors) Crannmer
Nov 7
4 272 Wolfgang Jörissen
Nov 8
 Poszukuję cytatów z filmów [en->pl] whole grain
Nov 3
1 258 Hanna Jankowska
Nov 4
 Reportaż dotyczący biura "Symultanka"    ( 1... 2) Katarzyna Jankosz
Oct 30
17 2006 Michal Berski
Nov 3
 Jak pozostać freelancerem, ale pracować poza domem    ( 1... 2) Piotr Turski
Oct 24, 2007
19 3588 Alma de Kok
Nov 3
 Proz a firewall dinde
Oct 31
1 188 achinger
Nov 1
 Presence = zaangażowanie? Andrzej Mierzejewski
Oct 27
8 661 Wojciech Jaros
Oct 29
 Ćwiczenia sprawdzające umiejętności potrzebne przy wykonywaniu zawodu tłumacza ustnego Arthurson
Oct 29
0 340 Arthurson
Oct 29
 narzędzie do rozliczania umów o dzieło Pawel Kosior
Oct 28
1 380 Lucyna Długołęcka
Oct 28
 Off-topic: za ile sprzeda się początkujący tłumacz Katarzyna Landsberg-Polubok
Oct 25
7 1004 Marcelina Haftka
Oct 27
 Tłumaczenie jako usługa: co oferujecie w "standardzie"? Tomasz Sieniuć
Oct 26
5 630 Jabberwock
Oct 27
 Ustawa o gospodarce nieruchomościami z 21 sierpnia 1997r. - tłum. na j. angielski madziag
Oct 23
3 663 Andrzej Mierzejewski
Oct 24
 Brak polskich znaków w WordFastPro TM Elzbieta Pulawska
Oct 22
2 386 Elzbieta Pulawska
Oct 22
 Przygotowanie do egzaminu tłumacza przysięgłego Lalalilo
Oct 15
5 917 Lalalilo
Oct 21
 prośba o "wyeksportowanie" Trados TM w wersji 7.00 Andrzej Skiba
Oct 14
1 398 Andrzej Skiba
Oct 14
 Uwagi do słownika terminów prawnych pol-ang.    ( 1... 2) Kozierkiewicz
Oct 4
17 1670 Lucyna Długołęcka
Oct 13
 Spotkanie wczesno-jesienne w Krakowie za tydzień? Jerzy Czopik
Oct 7
4 681 Jerzy Czopik
Oct 10
 Słownik(i) PWN na pendrive Michal Berski
Sep 17
7 882 Michal Berski
Oct 7
 Kulturowe podręczniki do języków obcych literary
Mar 25, 2007
13 1891 literary
Oct 6
 Off-topic: Total Security - Pomocy!!! Evonymus (Ewa Kazmierczak)
Oct 4
5 554 Evonymus (Ewa Kazmierczak)
Oct 5
 Trados - gdzie kupić? M. Weglarska
Oct 4
1 500 Jerzy Czopik
Oct 4
 PN:EN 15038 translation standards lecture (Poland, Poznan) STI Poznan
Sep 28
1 472 STI Poznan
Oct 1
 Międzynarodowy Dzień Tłumacza - wszystkiego najlepszego! Agenor Hofmann-Delbor
Sep 30
2 526 SzIwonka
Sep 30
 Warszawa, piątek, 02.10.09, Babalu, godz. 20:00? Jerzy Czopik
Sep 29
1 515 Michał Szcześniewski
Sep 29
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization



Email tracking of forums is available only to registered users