ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Subscribe to Polish Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 KRUS literary
Feb 17, 2008
9 987 profilusunięty
Feb 20, 2008
 Świeżutki arbitraż - udrożnienie ruchu - restoration of traffic PAS
Feb 18, 2008
5 500 Jabberwock
Feb 19, 2008
 Koszty usług księgowych Bjørnar Magnussen
Feb 15, 2008
1 660 Lucyna Amadouche
Feb 18, 2008
 6th ProZ.com Translation Contest: submission phase is on! RominaZ
SITE STAFF
Feb 18, 2008
0 348 RominaZ
SITE STAFF
Feb 18, 2008
 Arbitraż ENG>PL: axle stand = podporka albo podpora Andrzej Mierzejewski
Feb 15, 2008
2 453 Witold Palka
Feb 16, 2008
 Off-topic: Klienci/agencje, ktore nie placa Maja Zrobecka
Feb 14, 2008
14 809 Maja Zrobecka
Feb 15, 2008
 SDL przejmuje Idiom Agenor Hofmann-Delbor
Feb 11, 2008
4 674 SzIwonka
Feb 15, 2008
 Trados - Word i tabelki Sebastian Kruszelnicki
Feb 13, 2008
2 381 Sebastian Kruszelnicki
Feb 14, 2008
 Skróty klawiaturowe w MS Word 2007 tygru
Feb 10, 2008
13 3812 PAS
Feb 14, 2008
 Arbitraż POL-ENG Dwójka wieprzowa SzIwonka
Feb 9, 2008
0 690 SzIwonka
Feb 9, 2008
 Platforma cyfrowa, która może być źródłem informacji SzIwonka
Feb 7, 2008
11 781 Marcelina Haftka
Feb 8, 2008
 Off-topic: kwiatek na wtorek Adam Podstawczynski
Feb 5, 2008
4 707 Tomasz Sieniuć
Feb 5, 2008
 Temat tygodnia w serwisie pit.pl ...    ( 1... 2) Piotr Wargan
Jan 17, 2008
29 2124 Iza Szczypka
Feb 3, 2008
 jednojęzyczny słownik terminologii samochodowej i silnikowej US EN Andrzej Mierzejewski
Jan 30, 2008
0 608 Andrzej Mierzejewski
Jan 30, 2008
 Dwa glosariusze Elzbieta Pulawska
Jan 23, 2008
9 786 Magda Dziadosz
Jan 30, 2008
 Wyświetlanie adresu mailowego w KudoZ SzIwonka
Jan 29, 2008
5 733 SzIwonka
Jan 30, 2008
 Certyfikat ATA - jak się przygotować? iseult
Jan 27, 2008
2 642 iseult
Jan 28, 2008
 Off-topic: Poszukuję materiałów w j.polskim dotyczących wpływu oczekiwań nauczycieli na osiągnięcia uczniów Kasia kasia
Jan 27, 2008
1 494 Magda Dziadosz
Jan 27, 2008
 Wzór oferty tłumaczenia Przemyslaw Podmostko
Jan 22, 2008
3 1472 allp
Jan 23, 2008
 Nowy trend w komentarzach do pytającego? Piotr Bienkowski
Jan 21, 2008
13 1124 Piotr Bienkowski
Jan 21, 2008
 Tłumaczenia wolontariackie Monika Rozwarzewska
Jan 19, 2008
4 2033 Magdalena Macinska
Jan 19, 2008
 Off-topic: słowa roku 2007 (EN) Monika Rozwarzewska
Jan 19, 2008
4 706 Andrzej Lejman
Jan 19, 2008
 GlossPost: Słowniczek terminów związanych z muzyką filmową (eng,pol > pol) sentaa
Jan 17, 2008
1 801 PAS
Jan 18, 2008
 Jak uzyskać kartę kredytową pracując na umowy o dzieło?    ( 1, 2... 3) literary
Jan 9, 2008
36 5039 *eva*
Jan 17, 2008
 Kapitulacja BBC Prime - Polacy wolą lektora zamiast napisów    ( 1... 2) Aleksandra Kwasnik
Jan 11, 2008
15 2882 Krzysztof Łesyk
Jan 14, 2008
 Off-topic: Tłumacze w Iraku PAS
Jan 12, 2008
0 651 PAS
Jan 12, 2008
 glosariusz książki:"Tłumacz w postępowaniu karnym" Jolo
Jan 11, 2008
0 841 Jolo
Jan 11, 2008
 Faktura dla sądu za tłum. pisemne ked0319
Jan 10, 2008
4 877 ked0319
Jan 11, 2008
 Zasięganie języka: słownik pojęć morskich Beata Gontarczyk-Krampe
Jan 10, 2008
4 984 Joanna Rączka
Jan 10, 2008
 Język gładki jest najtrudniejszy Aleksandra Kwasnik
Jan 9, 2008
1 677 tygru
Jan 9, 2008
 Trados - Błąd (80005)    ( 1, 2, 3... 4) Tomasz Poplawski
Jan 6, 2008
45 4723 Andrzej Mierzejewski
Jan 7, 2008
 Formalna strona rachunku do umowy - zlecenia Lucyna Amadouche
Jan 4, 2008
3 1563 Joanna Łuczka
Jan 7, 2008
 Jutro w GW płyta ze słownikiem j. polskiego Andrzej Lejman
Jan 2, 2008
3 780 Andrzej Lejman
Jan 6, 2008
 Tłumaczenie slangu w filmach- pytanie Joanna Borowska
Aug 29, 2005
11 3782 Joanna Hald
Jan 5, 2008
 dwucyfrowe przypisy w Tradosie Joanna Rączka
Jan 5, 2008
4 665 Jabberwock
Jan 5, 2008
 Praca na etacie w BT bartek
Jan 3, 2008
4 966 bartek
Jan 4, 2008
 Off-topic: Jak kląć, czyli rodzice pomóżcie tłumaczowi Aleksandra Kwasnik
Dec 13, 2007
4 1008 emer
Jan 4, 2008
 Szablon Tradosa jeszcze raz ivonka
Jan 4, 2008
2 625 ivonka
Jan 4, 2008
 Arbitraż: CR = concentration ratio Andrzej Mierzejewski
Dec 31, 2007
2 740 Monika Jakacka
Jan 1, 2008
 Praca w święta - przegięcie, konieczność, nałóg, i co jeszcze?    ( 1... 2) Andrzej Lejman
Dec 26, 2007
20 3084 Lucyna Długołęcka
Dec 31, 2007
 KudoZ: obrona własnej nieomylności? Tomasz Poplawski
Sep 17, 2007
13 2507 Polangmar
Dec 25, 2007
 Off-topic: Merry Christmas, everyone! anglista
Dec 23, 2007
0 2181 anglista
Dec 23, 2007
 jak zacząć tłumaczyć via email? patris77
Dec 22, 2007
2 1266 Marcelina Haftka
Dec 22, 2007
 Wiadomości i audycje po włosku Maciej Andrzejczak
Dec 21, 2007
0 704 Maciej Andrzejczak
Dec 21, 2007
 (Były) PIT-53 za grudzień Katarzyna Terelak
Dec 18, 2007
4 1096 Katarzyna Terelak
Dec 18, 2007
 Stawka amortyzacji bartek
Dec 17, 2007
10 1639 SzIwonka
Dec 18, 2007
 Off-topic: "Nie prasować w trakcie noszenia"...... Tym razem nie na tłumaczy padło :) Anna Marta Chelicka-Bernardo
Dec 16, 2007
0 769 Anna Marta Chelicka-Bernardo
Dec 16, 2007
 Off-topic: 13 grudnia - podpisanie Traktatu Europejskiego Andrzej Lejman
Dec 13, 2007
5 1294 Monika Rozwarzewska
Dec 14, 2007
 Off-topic: Rada dla podrozujacych samolotem na trasie Polska Wlochy    ( 1... 2) Anna Marta Chelicka-Bernardo
Dec 13, 2007
15 3098 Andrzej Lejman
Dec 14, 2007
 Off-topic: Pałłał przedświąteczny    ( 1... 2) Miłosz Sliwa
Dec 8, 2007
20 2956 Jerzy Czopik
Dec 13, 2007
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization



Email tracking of forums is available only to registered users