Mobile menu

Arbitraż: Called-up share capital
Thread poster: Tomek Wiazowski
Tomek Wiazowski
Local time: 14:31
Polish to English
+ ...
Mar 20, 2008

Witam,

Z góry przepraszam, jeżeli naruszę jakieś forumowe zwyczaje - to mój pierwszy post.
Próbowałem napisać o co mi chodzi w samym wpisie, ale poniewczasie zorientowałem się, że sprawę powinienem poruszyć tutaj.

Chodzi o ten wpis z 2003 (!) roku:
www.proz.com/kudoz/578294
W tym wpisie Prozacy uznali, że "Called-up share capital" jest odpowiednikiem "Należnych wpłat na poczet kapitału". Według mnie nie jest to prawda.

Zgodnie z definicją, "Called-up share capital" to kapitał zakładowy w następującym "stanie":
(1) został już zapisany w statucie firmy i zarejestrowany w rejestrze handlowym (authorised),
(2) został już objęty przez akcjonariusza (issued),
(3) akcjonariusz został wezwany do opłacenia objętych akcji (called-up)
(4) Następnie taki "Called-up capital" może zostać opłacony przez akcjonariusza ("paid-up") lub nie zostać opłacony ("Called-up and unpaid", lub wg poniższego źródła, "Calls in Arrear").
Źródło: http://bookkeeping.a-z-finance.net/share-capital-in-the-balance-sheet/

Jeżeli się nie mylę, te akurat informacje dotyczą przepisów amerykańskich. W Anglii niektóre terminy będą inne (np. chyba "allotted" = kapitał objęty przez akcjonariusza)

Z drugiej strony, polska ustawa rachunkowości nie przewiduje wszystkich tych kategorii lub "stanów" kapitału zakładowego, choć prawnie one wszystkie istnieją w spółce akcyjnej. Według Art. 36. Ustawy o rachunkowości, mamy u nas tylko dwa "stany" kapitału:
(1) Kapitał zakładowy - zapisany w statucie i zarejestrowany w rejestrze handlowym (odpowiednik "authorised")
(2) Należne wkłady na poczet kapitału - zadeklarowane lecz nie wniesione wkłady kapitałowe (odpowiednik "Called-up and unpaid share capital" lub "Calls in Arrear")

Warto zauważyć, że "Called-up capital" oraz "Należne wkłady" to pozycje bilansowe zupełnie różnych kategorii. Przede wszystkim, "Called-up capital" zawsze będzie dodatnią pozycją pasywów, "Należne wkłady" - zawsze są ujemne. Można zajrzeć do dowolnego polskiego bilansu - "Należne wkłady" zawsze są ujemne, bo jest to część niewpłacona, pomniejszająca kapitał zakładowy.



Wracając do wpisu - skoro w polskim systemie prawnym nie ma odpowiednika terminu "Called-up share capital" trzeba stworzyć polski termin.

Mogę np zaproponować "Objęty kapitał zakładowy", ale to raczej jako zachętę do dyskusji niż jako ostateczną i przemyślaną propozycję.

A może jest już odpowiedni termin, tylko nie trafił na PROZ? Ani w moje ręce? Na pewno nie chciałbym wyważać otwartych drzwi...


Pozdrawiam,
Tomek Wiazowski









[Zmieniono 2008-03-21 13:34]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitraż: Called-up share capital

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs