Leksykon Biznesu pol.- ang.
Thread poster: bartek
bartek
bartek  Identity Verified
Local time: 16:47
English to Polish
+ ...
Apr 8, 2003

Dla tych, którzy potrzebują słownictwa finansowego do przetrwania i do rzadszego zadawania pytań (na proz.)



http://www.placet.com.pl/leksykon.asp?l=1





T.


 
Araksia Sarkisian
Araksia Sarkisian  Identity Verified
Poland
Local time: 16:47
Armenian to Polish
+ ...
Super! Apr 8, 2003

Już wrzuciłam do ulubionych, dziękuję, Tereso!



Quote:


On 2003-04-08 14:50, bartek wrote:

Dla tych, którzy potrzebują słownictwa finansowego do przetrwania i do rzadszego zadawania pytań (na proz.)



http://www.placet.com.pl/leksykon.asp?l=1





T.



 
Katarzyna Chmiel
Katarzyna Chmiel  Identity Verified
Poland
Local time: 16:47
English to Polish
+ ...
Co dobre serce, to dobre serce. Apr 9, 2003

Ja korzystam już dawno zarówno z wersji papierowej (prof. J. Penc), jak i elektronicznej i nie pomyślałam, żeby się podzielić (( A źródło jest bardzo dobre!

 
Maciej Andrzejczak
Maciej Andrzejczak  Identity Verified
Poland
Local time: 16:47
Member
English to Polish
+ ...
Ja też już mam w ulubionych, dzięki przyda się! Apr 9, 2003

Quote:


On 2003-04-08 21:43, Araksia wrote:

Już wrzuciłam do ulubionych, dziękuję, Tereso!



Quote:


On 2003-04-08 14:50, bartek wrote:

Dla tych, którzy potrzebują słownictwa finansowego do przetrwania i do rzadszego zadawania pytań (na proz.) <... See more
Quote:


On 2003-04-08 21:43, Araksia wrote:

Już wrzuciłam do ulubionych, dziękuję, Tereso!



Quote:


On 2003-04-08 14:50, bartek wrote:

Dla tych, którzy potrzebują słownictwa finansowego do przetrwania i do rzadszego zadawania pytań (na proz.)



http://www.placet.com.pl/leksykon.asp?l=1





T.



Collapse


 
Elzbieta Pulawska
Elzbieta Pulawska  Identity Verified
Local time: 16:47
English to Polish
+ ...
zachować duuuużą dozę ostrożności Apr 13, 2003

Rzuciłam okiem na wspomniany leksykon i nie ujmując mu użyteczności muszę powiedzieć, że już od tego pierwszego rzutu znalazłam kilka dość poważnych błędów. Zachować ostrożność, skonsultować z innymi źródłami!!!

Podobnie ostrzegam przed zbytnim poleganiem na słowniku prawniczym Pieńkosa. Wiele ze znajdujących się tam wyrażeń, to wzięte żywcem kalki z języka polskiego, czasami kontruowane wręcz wbrew jakimkolwiek regułom gramatycznym. Doradzam ZAWSZE ko
... See more
Rzuciłam okiem na wspomniany leksykon i nie ujmując mu użyteczności muszę powiedzieć, że już od tego pierwszego rzutu znalazłam kilka dość poważnych błędów. Zachować ostrożność, skonsultować z innymi źródłami!!!

Podobnie ostrzegam przed zbytnim poleganiem na słowniku prawniczym Pieńkosa. Wiele ze znajdujących się tam wyrażeń, to wzięte żywcem kalki z języka polskiego, czasami kontruowane wręcz wbrew jakimkolwiek regułom gramatycznym. Doradzam ZAWSZE konsultowanie ze słownikami prawniczymi jednojęzycznymi (bardzo dobry Penguin i in.) Jednym z lepszych (choć też nie idelany) prawniczym słownikiem PL-EN jest Słownik Terminologii Prawniczej E. Łozińskiej-Małkiewocz i J. Małkiewicz i ew. Słownik handlowo-ekonomiczny pod red. Świeżewskiej z 1970 r. (podejrzewam, ze do dostania jedynie w antykwariatach). Ten ostatni ma tę zaletę, że można na nim prawie w 100% polegać, bo jak autorzy czegoś nie wiedzą, to nie wymyślają. Brak niestety wyczerpujących leksykonów w zakresie prawa, szczególnie polsko-angielskich.
Collapse


 
Elzbieta Pulawska
Elzbieta Pulawska  Identity Verified
Local time: 16:47
English to Polish
+ ...
...i dodatkowo Apr 13, 2003

Właśnie tłumaczę raport NIKu z kontroli zakładów ubezpieczeniowych, gdzie jednym z naczelnych zarzutów i znalezionych nieprawidłowości jest (cytuję):

...OWU (ogólne warunki ubezpieczenia) przetłumaczone na język polski w sposób niestaranny, zawierające wiele \"kalek językowych\" i innych niezrozumiałych pojęć.



Kochani. TO O NAS, NIESTETY.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Leksykon Biznesu pol.- ang.






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »