Mobile menu

Staż w DG ds. Tłumaczeń
Thread poster: Alabama
Alabama
Local time: 15:45
English to Polish
Apr 7, 2008

Znalazłem informację o możliwości odbycia 4-tygodniowej, wakacyjnej praktyki w Dyrekcji Generalnej ds. Tłumaczeń Pisemnych Komisji Europejskiej.

Chciałbym zapytać, czy ktoś może odbywał taki staż - czy można się czegoś nauczyć, czy taki wpis w CV to mocny punkt, czy istnieją pewne szanse późniejszego dostania tam pracy, itp.

Pytam, bo studiuję anglistykę (IV rok) i prawo (II) i pomyślałem, że taki staż to mógłby być ciekawy pomysł w perspektywie przyszłej pracy zawodowej. Jednak koszty pobytu (znalazłem w Internecie informację, że miesiąc pobytu - bez przelotu na miejsce - to wydatek rzędu 1500-2000 EUR; jeśli jestem w błędzie, proszę o poprawkę) pochłonęłyby większość moich oszczędności, a we wrześniu wyjeżdżam jeszcze na wymianę studencką do Anglii.

Dlatego też staram się znaleźć wszelkie "za" i "przeciw" przed podjęciem ostatecznej decyzji o tzw. aplikowaniu (zakładając, że w ogóle zostałbym przyjęty). Z góry dziękuję za wszelkie sugestie i uwagi.

Maciek


Direct link Reply with quote
 

Dagmara Kuliś  Identity Verified
Belgium
Local time: 14:45
English to Polish
+ ...
Staż Apr 7, 2008

Gdzie znalazłeś informację o stażach latem? Z tego, co udało mi się znaleźć, to staże są w dwóch terminach - od marca i od października - ale też są dłuższe niż 4 tygodnie. Byłabym wdzięczna za info o tych wakacyjnych.
Co do tych normalnych, to ja wysłałam aplikację na staż zaczynający się w październiku, ale jeszcze nic nie wiadomo - trwa dopiero 'eligibility check'. Co do kosztów, to te dłuższe staże są płatne - około 1200 euro/miesiąc. Byłam rok w Belgii na Erazmusie i na pewno koszty utrzymania nie sięgają 1500 euro! Dużo zależy od tego, gdzie się mieszka, ale ceny pokoi zaczynają się od 220 euro w Leuven, które, jak na warunki belgijskie, jest bardzo drogie. Ogólnie wydawałam do 500 euro miesięcznie, włączając w to opłaty za pokój. Więc nie martwiłabym się kosztami życia - nie powinno być tak źle.
Osobiście bardzo chciałabym się załapać na ten staż, bo i tak mamy zamiar przenieść się w najbliższej przyszłości do Belgii (mój narzeczony jest Belgiem, a życie w Anglii za bardzo nam nie odpowiada) i byłby to dobry start dla mnie - nawet jeśli nie uda się później zostać w jakiejś instytucji, to myślę, że słownictwo i ogólna tematyka UE przyda się w późniejszej pracy. Ale zobaczymy - aplikacji jest bardzo dużo (na staż tłumaczeniowy i administracyjny razem - ponad 6 tysięcy!), więc nie nastawiam się bardzo optymistycznie.
Tak czy siak - powodzenia.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Staż w DG ds. Tłumaczeń

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs