Mobile menu

Poszukuję polskiego tekstu Aidy
Thread poster: Joanna Wachowiak-Finlaison

Joanna Wachowiak-Finlaison
Malaysia
Local time: 16:19
English to Polish
+ ...
May 6, 2008

a dokładnie jest mi potrzebne tłumaczenie fragmentu z arii Radamadesa: "al tuo bel cielo vorrei ridarti, le dolci brezze del patrio suol". Wiem, że funkcjonuje polski tekst napisany (niestety nie wiem przez kogo) niedługo po powstaniu opery, ale internet jest wyjątkowo mało pomocny tym razem. Pomocy!

Direct link Reply with quote
 
pinokio
Local time: 09:19
Italian to Polish
+ ...
Mam polski tekst Aidy May 6, 2008

Witam,
nie wiem o jakim tłumaczeniu konkretnie mówisz. Ale ja mam w domu program Aidy wydrukowany przez Teatr Wielki w 2005 r. (zdobyłam go, ponieważ też było mi potrzebne do tłumaczenia). Jest w nim również libretto w wolnym przekładzie Ireneusza Szczepaniaka. Fragment o którym mówisz jest w I akcie. Po włosku brzmi on:

Il tuo bel cielo vorrei redarti,
Le dolci brezze del patrio suol;
Un regal serta sul crin posarti,
Ergerti un trono vicino al sol.

A po polsku:
"Chcę byś znów, w swojej ojczyźnie,
cieszyła się powiewem wiatru.
Włożę na twoją głowę koronę
i wyniosę twój tron pod samo niebo".

Jest to wolne tłumaczenie, więc brakuje w nim pierwszego wersu "Il tuo bel cielo vorrei redarti" co w moim wolnym przekładzie brzmiałoby: " Chciałbym byś znów na twe piękne niebo patrzyła". Nie wiem czy ten element nieba jest ważny dla twojego tłumaczenia.... No i nie wiem czy tłumaczenie I. Szczepaniaka, to jest to tłumaczenie, o którym mówisz.
Mam nadzieję, że pomogłam... Jakbyś czegoś jeszcze potrzebowała, to daj znać
Pinokio


Direct link Reply with quote
 

Joanna Wachowiak-Finlaison
Malaysia
Local time: 16:19
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Wielkie dzięki May 6, 2008

O taki tekst mi właśnie chodziło.
Myślę, że piękne nieba mogę sobie podarować, nie zmienią mi kontekstu cytatu...


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poszukuję polskiego tekstu Aidy

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs