Mobile menu

członkostwo
Thread poster: Monika Rozwarzewska

Monika Rozwarzewska  Identity Verified
Poland
Local time: 19:48
Member (2006)
English to Polish
+ ...
May 14, 2008

Tłumacz może być członkiem najróżniejszych stowarzyszeń, organizacji itp. A ja bardzo proszę o poradę w następującej kwestii: muszę pilnie zostać członkiem jakiejkolwiek zawodowej organizacji i stąd pytanie: czy możecie mi poradzić taką, która "daje" członkostwo bez większych problemów, w dodatku szybko? Nigdy wcześniej mnie ta tematyka nie interesowała, a teraz nagle problem wyskoczył z powodu głupiego biurokratycznego wymogu. Organizacja może być w kraju dowolnym. (Błagam nie krzyczcie na mnie, że tak nie wolno, to nie ja to wymyśliłam...)

Direct link Reply with quote
 

maciejm  Identity Verified
Poland
Local time: 19:48
English to Polish
+ ...
Jaki wymóg, taki.... ;-) May 14, 2008

Monika Rozwarzewska wrote:

Organizacja może być w kraju dowolnym. (Błagam nie krzyczcie na mnie, że tak nie wolno, to nie ja to wymyśliłam...)



Faktycznie wymóg nie za mądry, więc może sama załóż jakąś organizację "Stowarzyszenie Tłumaczy XXXX....." ?

Możesz się mianować jej Prezesem/Przewodniczącą/Sekretarzem Generalnym, a papier firmowy i pieczątka, to koszt kilkudziesięciu złotych. Myślę, że możesz nawet zarejestrować takie stowarzyszenie, a wtedy od razu deklaruję akces

Przepraszam za off-topic, ale nie mogłem się powstrzymać czytając czego to ludzie (ci, którzy od Ciebie tego wymagają)nie wymyślą.

M


Direct link Reply with quote
 

IwonaASzymaniak  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 18:48
Member
English to Polish
+ ...
Akces May 14, 2008

To ja też się zaakcesuję. Już jest nas troje. A ile osób potrzeba?

Iwonka


Direct link Reply with quote
 

Tomasz Sieniuć  Identity Verified
Poland
Local time: 19:48
Member (2005)
German to Polish
+ ...
Liczba osób May 14, 2008

SzIwonka wrote:

To ja też się zaakcesuję. Już jest nas troje. A ile osób potrzeba?

Iwonka


Potrzeba 15 osób.
http://www.pozytek.gov.pl/files/pozytek/Ofic_stan_MPiPS/Prawo%20o%20stowarzyszeniach.pdf

TS


Direct link Reply with quote
 
Urszula Kołodziej  Identity Verified
Local time: 19:48
German to Polish
+ ...
TEPIS May 14, 2008

Rejestracja nowego stowarzyszenia może być czaso- i pracochłonna.
Kiedyś można było się bez problemu zapisać do Tepisu. Teraz trochę się pozmieniało. Zobacz na stronie internetowej, a najlepiej zadzwoń i zapytaj.
Powodzenia
Ula


Direct link Reply with quote
 

Stanislaw Czech, MCIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 18:48
Member (2006)
English to Polish
+ ...
Stowarzyszenie zwykłe May 14, 2008

Wystarczą 3 osoby i nie ma kłopotkiwej rejestracji w sądzie. Szczegóły w ustawie o tłumaczeniach

Pozdrawiam
S


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 19:48
Member (2004)
English to Polish
+ ...
A na pewno chodziło o "głupi biurokratyczny wymóg"? May 14, 2008

A nie na przykład o zdane egzaminy, potwierdzony rozwój zawodowy i kodeks etyczny?

Są różne organizacje zawodowe i różna jest wartość członkostwa w nich.

Magda


Direct link Reply with quote
 

Stanislaw Czech, MCIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 18:48
Member (2006)
English to Polish
+ ...
A Proz May 14, 2008

Jeżeli organizacja może być dowolna może wystarczy członkostwo w Proz.com?



[Edited at 2008-05-14 19:01]


Direct link Reply with quote
 

Marta van der Hoeven  Identity Verified
United States
Local time: 13:48
Member (2006)
English to Polish
+ ...
ATA May 15, 2008

Moze w takim razie ATA w Stanach. Czlonkiem moze zostac kazdy odplatnie, sa tez egzaminy dla tych ktorzy chca zostac ATA-certified.

ATA jest stowarzyszeniem tlumaczy uznanym w wiekszosci krajow.

http://www.atanet.org/


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

członkostwo

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs