Pytanie o tłumacza przysięgłego
Thread poster: Przemyslaw Podmostko

Przemyslaw Podmostko  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:51
English to Polish
+ ...
May 22, 2008

Wiem, że chcąc zdawać egzamin na tłumacza przysięgłego trzeba "mieć magistra". Lecz musi to być magister lingwistyczny, czy może on być zdobyty na jakimkolwiek polu?

Dzięki z góry za odpowiedź na to może głupawe pytanie

Przemek


Direct link Reply with quote
 

Tradpol  Identity Verified
Poland
Local time: 14:51
Polish to French
+ ...
Magister May 22, 2008

Zasadnicze pytanie to w jakim kraju chce się być tłumaczem przysięgłym. W Polsce trzeba mieć magistra filologii danego języka, podejrzewam, że w Twoim przypadku filologii angielskiej. Co do języków "egzotycznych" nie wiem. Mając np. dyplom filologii romańskiej, gdzie językiem podstawowym był francuski, można zostać tłumaczem przysięgłym tylko języka francuskiego. Hiszpańskiego czy włoskiego nie - trzeba być iberystą lub italianistą (tak to się bodajże nazywa).
Jeśli jest inaczej, na pewno ktoś mnie wyprowadzi z błędu, a ja jutro lecę zdawać egzamin z hiszpańskiego

Pozdrawiam
LA


Direct link Reply with quote
 

Przemyslaw Podmostko  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:51
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
... May 22, 2008

Chodzi mi o to, ze mam licencjat/BA z filo angielskiej ale nie chce konczyc MA z tlumaczenia bo mnie nie interesuje studiowanie "gołego" tłumaczenia. Chce poszerzyc swoja wiedze, studiowac cos innego, byc specjalista w innej dziedzinie. Wlasnie o to mi chodzilo: czy w Polsce trzeba miec magistra filologicznego czy jakiegokolwiek?

Direct link Reply with quote
 

Hanka Piotrowska  Identity Verified
Poland
Local time: 14:51
English to Polish
+ ...
ustawa o tłumaczach przysięgłych May 22, 2008

cytat ze strony Ministerstwa sprawiedliwości (=z ustawy)
"ma obywatelstwo polskie albo obywatelstwo jednego z państw członkowskich Unii Europejskiej, państw członkowskich Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA) - stron umowy o Europejskim Obszarze Gospodarczym lub, na zasadach wzajemności, obywatelstwo innego państwa;
zna język polski;
ma pełną zdolność do czynności prawnych;
nie była karana za przestępstwo umyślne, przestępstwo skarbowe lub za nieumyślne przestępstwo przeciwko bezpieczeństwu obrotu gospodarczego; ukończyła magisterskie studia wyższe na kierunku filologia lub ukończyła magisterskie studia wyższe na innym kierunku i studia podyplomowe w zakresie tłumaczenia, odpowiednie dla danego języka;
złożyła z wynikiem pozytywnym egzamin z umiejętności tłumaczenia z języka polskiego na język obcy oraz z języka obcego na język polski. "
Więc obawiam się, że licencjat nie wystarczy.
Pozdrawiam,


Direct link Reply with quote
 
rjz
Local time: 14:51
German to Polish
+ ...
tłumacz przysięgły - mgr May 22, 2008

Musi być mgr: albo filologia - i to w danej specjalności językowej;
albo inny kierunek studiów + studium podyplomowe dla tłum. danego języka.
Licencjat nie wystarczy.
Jeżeli ustawa zostanie zmieniona (a jest czytana i czytana, i czytana w Sejmie), to każdy mgr - który zda egzamin przed PKE (Państwową komisją Egzaminacyjną)
*) no do tego jeszcze inne uwarunkowania uboczne typu niekaralność itp.


Direct link Reply with quote
 
Monika Sowinska  Identity Verified

Local time: 13:51
English to Polish
+ ...
magisterka a tłumacz przysięgły May 22, 2008

Można mieć magistra na innym kierunku i ukończone studia podyplomowe z tłumaczeń. Tutaj więcej informacji
http://www.csx.pl/baza_wiedzy/tlumacz_przysiegly_jak_zostac.1.php


Direct link Reply with quote
 

Przemyslaw Podmostko  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:51
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
jak długo? May 22, 2008

Ile trwają takie studia podyplomowe?

Direct link Reply with quote
 

Hanka Piotrowska  Identity Verified
Poland
Local time: 14:51
English to Polish
+ ...
... May 22, 2008

Zależy które, przejrzyj oferty, ale wydaje mi się, że chyba większość dwa lata.

Direct link Reply with quote
 

orangelani  Identity Verified
English to Polish
+ ...
Nie wszystkie May 22, 2008

Moje podyplomowe trwają tylko rok, ale bardzo wątpie żebym miała po nich jakiekolwiek szanse na zdanie egzaminu na przysięgłego...

Ale jeśli ktoś ma dobre przygotowanie, to studia są tylko formalnością (zdobyciem potrzebnego papierka).


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Pytanie o tłumacza przysięgłego

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs