Mobile menu

Pages in topic:   [1 2 3] >
Off topic: Powwow letni, 3. edycja Kabat, 5/12 lipca 2008
Thread poster: Agnieszka Hayward

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 07:50
German to Polish
+ ...
Jun 19, 2008

Kochani,

jesteście chętni na powwow, jak w temacie?

Data tym razem wyłącznie 5 lub 12 lipca.
Ze wskazaniem na 5 lipca 2008.

Reszta info - patrz fora dotyczące obu poprzednich edycji.
Polecam archiwum forów PL (i pałłał deski poprzednich spotkań w Kabatach).

Sorki, ale mnie lenistwo (słodkie zresztą) dopadło, więc nie mam siły linków zamieszczać.

Azalisz radośnie zapraszam do:

1. gromadnego odzewu
2. głosowania nad datą
3. przybywania na pałłał


W imieniu własnym i Współorganizatora
pozdrawiam Was radośnie (sorki, mam urlopową głupawkę)

Agnieszka



*edit: po słusznych uwagach dot. interpunkcji

[Edited at 2008-06-19 20:17]


Direct link Reply with quote
 

M.A.B.
Netherlands
Local time: 07:50
English to Polish
+ ...
5 lipca Jun 19, 2008

Jestem za piątym lipca - data wręcz optymalna.
Maciek


Direct link Reply with quote
 

Lucyna Długołęcka  Identity Verified
Poland
Local time: 07:50
English to Polish
+ ...
Ja! Jun 19, 2008

Ja się radośnie piszę na tę imprę. Najlepiej na łonie przyrody. Wezmę paletki.
Agnieszka, zazdroszczę Ci urlopu!!


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 07:50
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Buuuuu Jun 19, 2008

A tak liczyłem, że się latoś załapię...
W Warszawie będę od 20 do 23 czerwca o takich datach właśnie, zwłaszcza na 21 czerwieca, marzyłem. Cóż, pozostanie więc znowu w sferze marzeń.

Wesołej kabawy
Pozdrawiam
J.


Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 07:50
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Tschoppik-Treffen Jun 19, 2008

Jerzy Czopik wrote:

A tak liczyłem, że się latoś załapię...
W Warszawie będę od 20 do 23 czerwca o takich datach właśnie, zwłaszcza na 21 czerwieca, marzyłem. Cóż, pozostanie więc znowu w sferze marzeń.

J.


Propozycja spotkania przy kawie nadal aktualna!
I proszę mi tu defetyzmu nie siać

20-22.06 mamy imprez moc,
a nie posiedliśmy jeszcze zdolności bycia w dwóch miejscach naraz


cmoq


Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 07:50
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Fajnie! Jun 19, 2008

Lucyno, Macieju...

dzięki za szybki odzew.

Oby reszta towarzystwa poszła w Wasze ślady

Pozdrawiam tej upojnie chłodnej nocy,
Agnieszka


Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 07:50
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
off topic - pochwała idei urlopu Jun 19, 2008

Lucyna Długołęcka wrote:

Agnieszka, zazdroszczę Ci urlopu!!


Ja sobie też. Sama nie wiem, jak udało mi się wspiąć na szczyty organizacyjnych umiejętności.... Bosz, (prawie) bezrobotny tydzień w domu - to jest to!


Direct link Reply with quote
 

Lucyna Długołęcka  Identity Verified
Poland
Local time: 07:50
English to Polish
+ ...
Urlop Jun 19, 2008

Przez takich jak Ty, Tygru, płaczą biura tłumaczeń i zawaleni nadmiarową robotą tłumacze! Poważnie!!


Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 07:50
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Szok Jun 19, 2008

Lucyna Długołęcka wrote:

Przez takich jak Ty, Tygru, płaczą biura tłumaczeń i zawaleni nadmiarową robotą tłumacze! Poważnie!!


Naprawdę?


Direct link Reply with quote
 

Lucyna Długołęcka  Identity Verified
Poland
Local time: 07:50
English to Polish
+ ...
A tak! Jun 19, 2008

Może inni się wypowiedzą i potwierdzą, co to się dzieje teraz! W każdym bądź razie mnie dziś jedno biuro płakało na GG!

Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 07:50
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Ja bym tam na GG nie płakał... Jun 19, 2008

Lucyna Długołęcka wrote:

Może inni się wypowiedzą i potwierdzą, co to się dzieje teraz! W każdym bądź razie mnie dziś jedno biuro płakało na GG!


W końcu to całkiem niezły soft...
Ale skoro biuro się GG rozczarowało, to niech płaczą na to GG - zawsze sobie mogą Tlena zainstalować


Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 07:50
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Wątek pałłałowy Jun 19, 2008

Pragnę przywołać Koleżeństwo do porządku!

Proszę mi tu klientowych bolączek nie wyciągać...
Mamy do tego inne fora - nie off topikowe...

To jest pałlałowy - więc w domyśle wypoczynkowy i imprezowy - topik.

I tym radosnym,
howgh!
:* A


Direct link Reply with quote
 

M.A.B.
Netherlands
Local time: 07:50
English to Polish
+ ...
No więc wracając Jun 19, 2008

Zamierzam się zjawić z małżonką i młodzieżą obecnie trzymiesięczną. Oni nie tłumacze, ale niech się Młody przysposabia
Komary tną jak mniemam?


Direct link Reply with quote
 

Monika Rozwarzewska  Identity Verified
Poland
Local time: 07:50
Member (2006)
English to Polish
+ ...
urlopami lato się zaczyna Jun 20, 2008

tygru wrote:

Lucyna Długołęcka wrote:

Przez takich jak Ty, Tygru, płaczą biura tłumaczeń i zawaleni nadmiarową robotą tłumacze! Poważnie!!


Naprawdę?


Serio, serio! (cytując klasyków).
Jak Ty umiesz urlopować się w domu?! Ja muszę wyjechać i być z dala od komputera, by mnie nie korciło popracować. Niestety w podanym przez Ciebie terminie urlopuję się w miejscu, do którego nie zabiera się laptopa zatem miłej zabawy życzę!


Direct link Reply with quote
 

GingerR  Identity Verified
Local time: 07:50
Member (2004)
English to Polish
+ ...
5 lipca! Jun 20, 2008

Zgłaszam chęć przybycia w wyżej wymienionym terminie w ilości 3 sztuki, w tym tłumaczy sztuk 2.

Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow letni, 3. edycja Kabat, 5/12 lipca 2008

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs