Mobile menu

A Glossary for Our Changing World
Thread poster: bartek

bartek  Identity Verified
Local time: 02:05
English to Polish
+ ...
May 14, 2003

http://www.newslab.org/terrorgloss.htm

Terms discussed here include people, places, agencies, technology, jargon and clichés used in the aftermath of the attack on the United States. The glossary is organized by topics: terrorism, war, geopolitics, religion, homeland security, disaster recovery and miscellaneous. In some cases, the glossary notes alternative spellings of Arabic and other non-English words. Others may have alternative spellings not noted here. Highlighted links will open in a new window, taking you to sites offering more information on selected topics.



T.


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 02:05
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Skarbnica linków wszelakich May 14, 2003

Polecam (stosunkowo) nową funkcję w ProZ.com, a mianowicie GlossPost (http://www.proz.com/?sp=glosspost) (lub z menu Community->GlossPost, a następnie post an URL). Jest to specjalne miejsce służące do kolekcjonowania linków do słowników, glosariuszy, etc. Ma tę przewagę nad forum, że umożliwia lepsze przeglądanie i wyszukiwanie według tematyki, par językowych, etc., a więc zachęcam do zamieszczania linków właśnie tam, zwłaszcza, że polskojęzycznych słowników jest tam jeszcze niewiele (chyba wcale).



Magda


Direct link Reply with quote
 

bartek  Identity Verified
Local time: 02:05
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
wysłałam tam link May 14, 2003

gdy tylko zorientowałam się w tej funkcji, czyli kilka minut po wysłaniu na forum. Z polskich słowników dojrzałam słownik angielsko-polski golfa

Pozdrawiam

T.



Jest to specjalne miejsce służące do kolekcjonowania linków do słowników, glosariuszy, etc. Ma tę przewagę nad forum, że umożliwia lepsze przeglądanie i wyszukiwanie według tematyki, par językowych, etc., a więc zachęcam do zamieszczania linków właśnie tam, zwłaszcza, że polskojęzycznych słowników jest tam jeszcze niewiele (chyba wcale).



Magda

[/quote]


Direct link Reply with quote
 

Araksia Sarkisian  Identity Verified
Poland
Local time: 02:05
Armenian to Polish
+ ...
Jest - English-Polish Computing Dictionary by Pawel Czernecki...:))) May 14, 2003

Quote:


On 2003-05-14 13:58, Magda-KMM wrote:

Polecam (stosunkowo) nową funkcję w ProZ.com, a mianowicie GlossPost .....a więc zachęcam do zamieszczania linków właśnie tam, zwłaszcza, że polskojęzycznych słowników jest tam jeszcze niewiele (chyba wcale).



Magda



Direct link Reply with quote
 

Hanna Burdon  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:05
English to Polish
+ ...
To ja! :-) May 14, 2003

Quote:


Z polskich słowników dojrzałam słownik angielsko-polski golfa





To ja testowałam tę now± funkcję... Słowniczek jest zreszt± bardzo dobry, już mi się kilka razy przydał.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

A Glossary for Our Changing World

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs